Translations by Fco. Javier Serrador
Fco. Javier Serrador has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
61. |
use selected output encoding
|
|
2018-04-06 |
emplee salida codificada seleccionada
|
|
63. |
command exited with status %d: %s
|
|
2018-04-06 |
la orden salió con estado %d: %s
|
|
65. |
reset all options to their default values
|
|
2018-04-06 |
restablece todas las opciones a sus valores predeterminados
|
|
66. |
WARNINGS
|
|
2018-04-06 |
AVISO
|
|
67. |
enable warnings from groff
|
|
2018-04-06 |
activa avisos desde groff
|
|
70. |
equivalent to apropos
|
|
2018-04-06 |
equivalente a propósito
|
|
71. |
search for text in all pages
|
|
2018-04-06 |
busca para texto dentro de todas las páginas
|
|
72. |
print physical location of man page(s)
|
|
2018-04-06 |
escribe localización física de página(s) man
|
|
73. |
print physical location of cat file(s)
|
|
2018-04-06 |
escribe localización física de fichero(s) cat
|
|
74. |
interpret PAGE argument(s) as local filename(s)
|
|
2018-04-06 |
interpreta argumento(s) PAGE como nombre(s) de fichero(s) local(es)
|
|
75. |
used by catman to reformat out of date cat pages
|
|
2018-04-06 |
empleado por catman para reformatear fuera de fechas de páginas cat
|
|
76. |
output source page encoded in ENCODING
|
|
2018-04-06 |
página origen codificada por salida en codificación ENCODING
|
|
77. |
Finding manual pages:
|
|
2018-04-06 |
Encontrando páginas del manual:
|
|
78. |
LOCALE
|
|
2018-04-06 |
LOCALE
|
|
79. |
define the locale for this particular man search
|
|
2018-04-06 |
define la localización para esta búsqueda de man particular
|
|
80. |
SYSTEM
|
|
2018-04-06 |
SYSTEM
|
|
81. |
use manual pages from other systems
|
|
2018-04-06 |
emplea páginas del manual desde otros sistemas
|
|
82. |
LIST
|
|
2018-04-06 |
LISTADO
|
|
83. |
use colon separated section list
|
|
2018-04-06 |
emplea el punto y coma separando lista de sección
|
|
84. |
show all pages matching regex
|
|
2018-04-06 |
muestra todas las páginas coincidentes con expreg
|
|
85. |
show all pages matching wildcard
|
|
2018-04-06 |
muestra todas las páginas coincidentes con comodín
|
|
86. |
make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions
|
|
2018-04-06 |
make --regex y --wildcard coincide nombres de página exclusiva, no descripciones
|
|
87. |
find all matching manual pages
|
|
2018-04-06 |
encuentra todas las páginas del manual coincidentes
|
|
88. |
force a cache consistency check
|
|
2018-04-06 |
fuerza una comprobación de caché consistente
|
|
89. |
don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'
|
|
2018-04-06 |
no intenta subpáginas, p. e. 'man foo bar' → 'man foo-bar'
|
|
90. |
Controlling formatted output:
|
|
2018-04-06 |
Controlando formateado de salida:
|
|
92. |
use program PAGER to display output
|
|
2018-04-06 |
emplea paginador PAGER de programa para enseñar la salida
|
|
93. |
STRING
|
|
2018-04-06 |
CADENA TEXTUAL
|
|
94. |
provide the `less' pager with a prompt
|
|
2018-04-06 |
proporciona el paginador «less» con una petición
|
|
95. |
display ASCII translation of certain latin1 chars
|
|
2018-04-06 |
enseña traslado de ASCII de ciertos caracteres latín1
|
|
96. |
turn off hyphenation
|
|
2018-04-06 |
apaga guión
|
|
97. |
turn off justification
|
|
2018-04-06 |
apaga justificación
|
|
98. |
STRING indicates which preprocessors to run:
e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,
g - grap, r - refer, v - vgrind
|
|
2018-04-06 |
Cadena de texto STRING indica cual preprocesador a ejecutar:
e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,
g - grap, r - refer, v - vgrind
|
|
99. |
use %s to format pages
|
|
2018-04-06 |
emplee %s para formato de páginas
|
|
101. |
use %s with selected device
|
|
2018-04-06 |
emplee %s con dispositivo seleccionado
|
|
102. |
BROWSER
|
|
2018-04-06 |
EXPLORADOR
|
|
103. |
use %s or BROWSER to display HTML output
|
|
2018-04-06 |
emplea %s o explorador BROWSER para enseñar salida HTML
|
|
105. |
use groff and display through gxditview (X11):
-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12
|
|
2018-04-06 |
emplea groff y enseña a través de gxditview (X11):
-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12
|
|
106. |
use groff and force it to produce ditroff
|
|
2018-04-06 |
utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff
|
|
107. |
No manual entry for %s
|
|
2018-04-06 |
Ninguna entrada del manual para %s
|
|
108. |
(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)
|
|
2018-04-06 |
(Alternativamente, ¿cual página de manual quiere desde la sección %s?
|
|
109. |
What manual page do you want?
|
|
2018-04-06 |
¿Qué página del manual desea?
|
|
111. |
No manual entry for %s in section %s
|
|
2018-04-06 |
Ningún registro del manual para %s en sección %s
|
|
112. |
See '%s' for help when manual pages are not available.
|
|
2018-04-06 |
Vea «%s» para ayudar cuando las páginas man no estén disponibles.
|
|
113. |
ignoring unknown preprocessor `%c'
|
|
2018-04-06 |
se ignora el preprocesador desconocido «%c»
|
|
114. |
can't rename %s to %s
|
|
2018-04-06 |
no se puede renombrar %s a %s
|
|
115. |
can't set times on %s
|
|
2018-04-06 |
no se puede establecer hora en %s
|
|
116. |
can't unlink %s
|
|
2018-04-06 |
no se puede desenlazar %s
|
|
117. |
can't create temporary cat for %s
|
|
2018-04-06 |
no puede crear flujo cat temporal para %s
|
|
118. |
can't create temporary directory
|
|
2018-04-06 |
no puede crear un directorio temporal
|