Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
98. |
STRING indicates which preprocessors to run:
e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,
g - grap, r - refer, v - vgrind
|
|
2008-06-02 |
STRING indica qué preprocesador correr:
e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,
g - grap, r - refer, v - vgrind
|
|
99. |
use %s to format pages
|
|
2008-04-14 |
usar %s para formater páginas
|
|
101. |
use %s with selected device
|
|
2008-04-14 |
usar %s con el dispositivo seleccionado
|
|
104. |
RESOLUTION
|
|
2008-04-14 |
RESOLUCIÓN
|
|
105. |
use groff and display through gxditview (X11):
-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12
|
|
2008-10-23 |
use groff y muestra a través de gxditview (X11):
-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12
|
|
106. |
use groff and force it to produce ditroff
|
|
2008-10-15 |
use groff y fuerce a producir ditroff
|
|
108. |
(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)
|
|
2012-09-01 |
(Alternativamente, ¿qué página del manual quiere de la sección %s?)
|
|
109. |
What manual page do you want?
|
|
2012-09-01 |
¿Qué página de manual quiere?
|
|
111. |
No manual entry for %s in section %s
|
|
2007-07-22 |
No existe entrada de manual para %s en la sección %s
|
|
112. |
See '%s' for help when manual pages are not available.
|
|
2012-09-01 |
Ver «%s» para obtener ayuda cuando las páginas man no estén disponibles.
|
|
2007-07-10 |
Ver '%s' para obtener ayuda cuando las páginas man no estén disponibles.
|
|
113. |
ignoring unknown preprocessor `%c'
|
|
2012-09-01 |
se ignora el preprocesador desconocido «%c».
|
|
117. |
can't create temporary cat for %s
|
|
2012-09-01 |
no se puede crear un cat temporal para %s
|
|
2007-07-22 |
no se puede crear una categoría temporal para %s
|
|
118. |
can't create temporary directory
|
|
2009-08-27 |
no se puede crear el directorio temporal
|
|
119. |
can't open temporary file %s
|
|
2007-07-22 |
no se puede abrir el archivo temporal %s.
|
|
120. |
can't remove directory %s
|
|
2012-09-01 |
no se puede eliminar el directorio %s.
|
|
125. |
mandb command failed with exit status %d
|
|
2007-07-22 |
la orden mandb falló con código de salida %d.
|
|
126. |
internal error: candidate type %d out of range
|
|
2007-07-10 |
error interno: tipo de candidato %d fuera de rango
|
|
129. |
CODE
|
|
2008-02-17 |
CÓDIGO
|
|
130. |
encoding for output
|
|
2008-04-14 |
codificación de salida
|
|
134. |
produce fewer warnings
|
|
2008-05-12 |
producir menos avisos
|
|
135. |
must specify an output encoding
|
|
2009-12-25 |
debe especificar una codificación de salida
|
|
2008-01-24 |
debe especificar una salida codificada
|
|
139. |
can't write to standard output
|
|
2008-10-15 |
no se puede escribir en la salida estándar
|
|
140. |
iconv: incomplete character at end of buffer
|
|
2008-05-04 |
iconv: carácter incompleto al final del búfer
|
|
142. |
CODE[:...]
|
|
2008-10-25 |
CÓDIGO[:...]
|
|
143. |
possible encodings of original text
|
|
2008-05-04 |
posible codificación del texto original
|
|
144. |
[MANPATH]
|
|
2009-02-05 |
[MANPATH]
|
|
145. |
work quietly, except for 'bogus' warning
|
|
2009-12-25 |
trabajar en silencio, excepto para los avisos «bogus»
|
|
2008-05-04 |
trabajar en silencio, excepto para los avisos 'bogus'
|
|
146. |
don't look for or add stray cats to the dbs
|
|
2009-12-25 |
no busque o añada «stray cats» a la base de datos
|
|
147. |
don't purge obsolete entries from the dbs
|
|
2008-06-02 |
no purgar entradas obsoletas desde la base de datos
|
|
148. |
produce user databases only
|
|
2012-09-01 |
producir solo bases de datos de usuario
|
|
2009-01-17 |
producir sólo bases de datos de usuario
|
|
149. |
create dbs from scratch, rather than updating
|
|
2009-12-25 |
crear base de datos desde cero en lugar de actualizarla
|
|
150. |
check manual pages for correctness
|
|
2008-04-14 |
comprobar páginas de manual para corrección
|
|
151. |
FILENAME
|
|
2008-04-14 |
NOMBRE DE ARCHIVO
|
|
152. |
update just the entry for this filename
|
|
2008-06-08 |
actualiza solamente la entrada para este archivo
|
|
154. |
can't read from %s
|
|
2007-07-22 |
no se puede leer de %s.
|
|
156. |
Removing obsolete cat directory %s...
|
|
2011-06-24 |
Eliminando directorio cat obsoleto %s...
|
|
162. |
No databases created.
|
|
2008-01-24 |
No se crearon bases de datos.
|
|
163. |
can't make sense of the manpath configuration file %s
|
|
2012-09-01 |
no se puede comprender el archivo de configuración %s de rutas de man
|
|
172. |
can't parse directory list `%s'
|
|
2012-09-01 |
no se puede procesar correctamente la lista de directorios «%s».
|
|
173. |
can't open the manpath configuration file %s
|
|
2012-09-01 |
no se puede abrir el archivo de configuración de rutas de man %s.
|
|
179. |
warning: no global manpaths set in config file %s
|
|
2012-09-01 |
aviso: no se han asignado rutas man globales en el archivo de configuración%s.
|
|
185. |
KEYWORD...
|
|
2008-11-10 |
PALABRA CLAVE...
|
|
186. |
The --regex option is enabled by default.
|
|
2008-04-14 |
La opción --regex está activada por omisión
|
|
187. |
print verbose warning messages
|
|
2008-06-02 |
imprimir mensaje de aviso verbosos
|
|
188. |
interpret each keyword as a regex
|
|
2008-11-10 |
interpreta cada palabra clave como una expresión de registro
|