Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
8291 of 136 results
82.
Whether to use fullwidth or halfwidth
letters in table input mode.
Translators: A tooltip for the label of the combobox to
choose the letter width while in “Table input” mode.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Si se deben usar letras de anchura media o
completa en el modo de entrada de tabla.
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Located in setup/main.py:417
83.
Table input punctuation width:
Translators: A combobox to choose the punctuation width
while in “Table input” mode.
Anchura de puntuación con entrada de tabla:
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Located in setup/main.py:456
84.
Whether to use fullwidth or halfwidth
punctuation in table input mode.
Translators: A tooltip for the label of the combobox to
choose the punctuation width while in “Table input” mode.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Si se debe usar puntuación de anchura media
o completa en el modo de entrada de tabla.
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Located in setup/main.py:460
85.
Direct input letter width:
Translators: A combobox to choose the letter width
while in “Direct input” mode.
Anchura de letra con entrada directa:
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Located in setup/main.py:502
86.
Whether to use fullwidth or halfwidth
letters in direct input mode.
Translators: A tooltip for the label of the combobox to
choose the letter width while in “Direct input” mode.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Si se deben usar letras de anchura media o
completa en el modo de entrada directa.
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Located in setup/main.py:506
87.
Direct input punctuation width:
Translators: A combobox to choose the punctuation width
while in “Direct input” mode.
Anchura de puntuación con entrada directa:
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Located in setup/main.py:546
88.
Whether to use fullwidth or halfwidth
punctuation in direct input mode.
Translators: A tooltip for the label of the combobox to
choose the punctuation width while in “Direct input” mode.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Si se debe usar puntuación de anchura media
o completa en el modo de entrada directa.
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Located in setup/main.py:550
89.
Candidate list
Lista de candidatos
Translated by Mike FABIAN
Located in setup/main.py:590
90.
Show candidate list
Translators: A combobox to choose whether
a candidate list should be shown or hidden.
For Chinese input methods one usually wants the
candidate list to be shown. But for some non-Chinese
input methods like the Russian “translit”, hiding
the candidate lists is better.
Mostrar la lista de candidatos
Translated by Máximo Castañeda Riloba
Located in setup/main.py:605
91.
Whether candidate lists should be shown or hidden.
For Chinese input methods one usually wants the
candidate lists to be shown. But for some non-Chinese
input methods like the Russian “translit”, hiding the
candidate lists is better.
Translit: A tooltip for the label of the combobox to
choose whether a candidate list should be shown or
hidden.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Si debe mostrarse o no la lista de candidatos.
Para métodos de entrada de chino lo normal
es que quiera visualizarse la lista, pero
para otros como el “translit” ruso, suele ser
mejor ocultarla.
Translated by Máximo Castañeda Riloba
Located in setup/main.py:610
8291 of 136 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Emilio Herrera, Mike FABIAN, Máximo Castañeda Riloba, Paco Molinero, anonymous.