Translations by Jose Luis Tirado
Jose Luis Tirado has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
354. |
use DIR for PPC MAC install.
|
|
2014-02-01 |
usar DIR para instalar MAC de PPC.
|
|
355. |
use FILE as font for label
|
|
2014-02-01 |
usar ARCHIVO como fuente para etiqueta
|
|
357. |
use COLOR for label
|
|
2014-02-01 |
usar COLOR para etiqueta
|
|
358. |
use COLOR for label background
|
|
2014-02-01 |
usar COLOR para etiqueta de fondo
|
|
359. |
use STRING as product version
|
|
2014-02-01 |
usar CADENA como versión de producto
|
|
363. |
[OPTION] [INSTALL_DEVICE]
|
|
2014-02-01 |
[OPCIÓN][DISPOSITIVO_INSTALAR]
|
|
365. |
INSTALL_DEVICE must be system device filename.
%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB into the boot sector.
|
|
2014-02-01 |
DISPOSITIVO_INSTALAR debe ser un nombre de archivo de dispositivo del sistema.
%s copia imágenes GRUB en %s. En algunas plataformas, puede que también instale GRUB en el sector de arranque.
|
|
366. |
the drive %s is defined multiple times in the device map %s
|
|
2014-02-01 |
la unidad %s está definida varias veces en el mismo mapa de dispositivo %s
|
|
371. |
Installing for %s platform.
|
|
2014-02-01 |
Instalando para plataforma %s.
|
|
372. |
install device isn't specified
|
|
2014-02-01 |
no se ha indicado dispositivo a instalar
|
|
373. |
failed to get canonical path of `%s'
|
|
2014-01-26 |
falló al obtener la ruta canónica de «%s»
|
|
374. |
cannot find EFI directory
|
|
2014-02-01 |
no se puede encontrar el directorio EFI
|
|
378. |
You've found a bug
|
|
2014-02-01 |
Ha encontrado un error
|
|
379. |
filesystem on %s is neither HFS nor HFS+
|
|
2014-02-01 |
el sistema de archivos de %s no es ni HFS ni HFS+
|
|
381. |
Can't create file: %s
|
|
2014-02-01 |
No se puede crear el archivo: %s
|
|
382. |
no hints available for your platform. Expect reduced performance
|
|
2014-02-01 |
no hay consejos disponibles para su plataforma. Espere un menor rendimiento
|
|
383. |
NOT RUNNING:
|
|
2014-02-01 |
NO EJECUTADO:
|
|
384. |
the chosen partition is not a PReP partition
|
|
2014-02-01 |
la partición seleccionada no es una partición PReP
|
|
385. |
failed to copy Grub to the PReP partition
|
|
2014-02-01 |
falló al copiar Grub a la partición PReP
|
|
386. |
the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd to clear it: `%s'
|
|
2014-02-01 |
la partición PReP no está vacía. Si está seguro de que quiere usarla, ejecute dd para limpiarla: «%s»
|
|
388. |
EFI bootloader id isn't specified.
|
|
2014-02-01 |
No se ha indicado el cargador de arranque EFI
|
|
391. |
relocation 0x%x is not implemented yet
|
|
2012-11-25 |
La reubicación 0x%x no se ha implementado todavía
|
|
392. |
`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold bug?
|
|
2014-02-01 |
«%s» no está bien compilado: su dirección de inicio es 0x%llx en lugar de 0x%llx: ¿error de ld.gold?
|
|
396. |
use STRING as product name
|
|
2014-02-01 |
usar CADENA como un nombre de producto
|
|
397. |
enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-pc
|
|
2014-02-01 |
activar arranque de sparc. Desactiva HFS+, APM, ARCS y arranque como imágenes de disco para i386-pc
|
|
398. |
enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, sparc64 and boot as disk image for i386-pc
|
|
2014-02-01 |
activar arranque ARCS (maquinas big-endian mips, generalmente SGI). Desactiva HFS+, APM, ARCS y arranque como imágenes de disco para i386-pc
|
|
400. |
Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to this program are passed to xorriso, and indicate source files, source directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'.
|
|
2014-02-01 |
Genera una imagen de arranque de CD/USB/disquete. Los parámetros distintos a las opciones para este programa se pasan a xorriso, e indica los archivos de origen, directorios de origen o cualquiera de las opciones mkisofs mostradas por la salida de «%s».
|
|
403. |
[OPTION] SOURCE...
|
|
2014-02-01 |
[OPCIÓN] ORIGEN...
|
|
404. |
enabling %s support ...
|
|
2014-02-01 |
activar soporte de %s...
|
|
407. |
Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later.
|
|
2014-02-01 |
Su xorriso no soporta «--grub2-boot-info». Algunas características se han desactivado. Use xorriso 1.2.9 o posterior.
|
|
408. |
Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later.
|
|
2014-02-01 |
Su xorriso no soporta «--grub2-boot-info». Su imagen del núcleo es demasiado grande. El arranque como disco se ha desactivado. Use xorriso 1.2.9 o posterior.
|
|
413. |
Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted
|
|
2014-02-01 |
Se permite sintaxis de punto de injerto (por ejemplo /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg)
|
|
420. |
print TARGET
|
|
2014-02-01 |
imprimir DESTINO
|
|
421. |
available targets:
|
|
2014-02-01 |
destinos disponibles:
|
|
437. |
missing mandatory option for `%s'
|
|
2012-11-25 |
falta opción obligatoria para «%s»
|
|
439. |
a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an argument
|
|
2012-11-25 |
se ha asignado un valor al parámetro «%s», cuando no necesita ningún parámetro
|
|
459. |
Suppress normal output (warnings remain).
|
|
2012-11-25 |
Suprimir la salida normal (los avisos se mantienen)
|
|
473. |
Load kOpenBSD ramdisk.
|
|
2012-11-25 |
Cargar el disco RAM kOpenBSD.
|
|
475. |
time out opening `%s'
|
|
2012-12-31 |
tiempo de espera superado al abrir «%s»
|
|
477. |
initrd already loaded
|
|
2014-01-26 |
initrd ya está cargado
|
|
478. |
Load module.
|
|
2014-01-26 |
Cargar módulo.
|
|
542. |
unknown regexp error
|
|
2012-11-25 |
error de regexp desconocido
|
|
551. |
Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.
|
|
2014-01-28 |
Pruebe «%s --help» o «%s --usage» para más información.
|
|
555. |
Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)
|
|
2012-11-25 |
Descartando particiones anidadas incorrectamente (%s,%s,%s%d)
|
|
574. |
This VDEV is a mirror
|
|
2014-01-28 |
Este VDEV es un espejo
|
|
575. |
This VDEV is a RAIDZ%llu
|
|
2014-01-28 |
Este VDEV es un RAIDZ%llu
|
|
576. |
Incorrect VDEV
|
|
2014-01-28 |
VDEV incorrecto
|
|
577. |
VDEV with %d children
|
|
2014-01-28 |
VDEV con %d hijos
|
|
578. |
VDEV element number %d isn't correct
|
|
2014-01-28 |
Elemento número %d de VDEV no es correcto
|
|
579. |
VDEV element number %d:
|
|
2014-01-28 |
Elemento número %d de VDEV:
|