Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
127. |
too deep nesting of symlinks
|
|
2012-09-14 |
anidamiento de vínculos simbólicos demasiado profundo
|
|
128. |
not a regular file
|
|
2012-09-14 |
no es un archivo regular
|
|
130. |
checksum verification failed
|
|
2012-09-14 |
falló la verificación de la suma de comprobación
|
|
132. |
missing `%c' symbol
|
|
2012-09-14 |
falta el símbolo «%c»
|
|
134. |
unsupported gzip format
|
|
2012-09-14 |
formato gzip no permitido
|
|
135. |
device count exceeds limit
|
|
2010-12-04 |
el recuento de dispositivos excede del límite
|
|
138. |
the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete your device.map
|
|
2012-12-30 |
la entrada device.map «%s» no es válida. Ignorándola. Corrija o borre su device.map
|
|
139. |
the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')
|
|
2012-12-30 |
la unidad con el nombre «%s» en el device.map es incorrecta. Usando %s en su lugar. Utilice el formulario [hfc]d[0-9]* (P. ej. «hd0» o «cd»)
|
|
141. |
invalid file name `%s'
|
|
2012-09-14 |
nombre de archivo «%s» no válido
|
|
143. |
unrecognized number
|
|
2012-09-14 |
número no reconocido
|
|
148. |
Load another boot loader.
|
|
2010-02-07 |
Cargar otro cargador de arranque.
|
|
149. |
invalid arch-independent ELF magic
|
|
2013-04-21 |
ELF mágico independiente de la arquitectura no válido
|
|
2012-12-30 | ||
150. |
invalid arch-dependent ELF magic
|
|
2013-04-21 |
ELF mágico dependiente de la arquitectura no válido
|
|
2012-12-30 | ||
154. |
stretch|normal
|
|
2012-12-30 |
stretch|normal
|
|
162. |
Load a splash image for XNU.
|
|
2010-02-07 |
Cargar una imagen de bienvenida para XNU.
|
|
167. |
Remove any memory regions in specified range.
|
|
2010-12-05 |
Eliminar cualquier región de memoria en el rango especificado.
|
|
171. |
no DHCP info found
|
|
2012-12-30 |
no se encontró información DHCP
|
|
181. |
VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION
|
|
2013-01-14 |
NUMERO DE DESCRIPCIÓN DE LA INTERFAZ VAR
|
|
182. |
retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value.
|
|
2012-12-05 |
recuperar la opción DHCP y guardarla en VAR. Si VAR está entonces realizar un recuento.
|
|
194. |
Perform a DNS lookup
|
|
2012-12-05 |
Realiza una búsqueda DNS
|
|
214. |
bad port number
|
|
2017-04-15 |
número de puerto incorrecto
|
|
229. |
Possible commands are:
|
|
2010-02-07 |
Las posibles órdenes son:
|
|
230. |
Possible devices are:
|
|
2010-02-07 |
Los posibles dispositivos son:
|
|
231. |
Possible files are:
|
|
2010-02-07 |
Los archivos posible son:
|
|
232. |
Possible partitions are:
|
|
2010-02-07 |
Las posibles particiones son:
|
|
233. |
Possible arguments are:
|
|
2010-02-07 |
Los posibles argumentos son:
|
|
234. |
Possible things are:
|
|
2010-02-07 |
Las posibles cosas son:
|
|
235. |
Booting a command list
|
|
2010-02-07 |
Arrancar una lista de órdenes
|
|
236. |
Press any key to continue...
|
|
2010-02-07 |
Pulse una tecla para continuar...
|
|
237. |
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu.
|
|
2010-12-08 |
Se admite una mínima edición en pantallas del tipo Emacs. TAB lista las opciones para completar. Presionar Ctrl-x o F10 para iniciar. Ctrl-c o F2 para una línea de órdenes o ESC para descartar los cambios y volver al menú de GRUB.
|
|
238. |
Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.
|
|
2012-09-14 |
Use las teclas %C y %C para seleccionar que entrada se resalta.
|
|
242. |
The highlighted entry will be executed automatically in %ds.
|
|
2010-02-07 |
La entrada resaltada se ejecutará automáticamente en %ds.
|
|
243. |
--MORE--
|
|
2012-09-14 |
--MÁS--
|
|
248. |
Unable to open stream from %s: %s
|
|
2013-01-10 |
No se puede abrir el flujo desde %s: %s
|
|
251. |
cygwin_conv_path() failed
|
|
2012-09-14 |
cygwin_conv_path() falló
|
|
262. |
Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track
|
|
2013-01-01 |
El sector %llu se está usando por el programa «%s»; evitándolo. Este software puede causar problemas de arranque o de otro tipo en el futuro. Solicite a los autores que no almacenen datos en el área de arranque.
|
|
263. |
other software is using the embedding area, and there is not enough room for core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids detection. We recommend you investigate
|
|
2013-01-10 |
otro software está usando el área incrustada, y no hay suficiente espacio para el core.img. Este software está tratando a menudo de almacenar datos de una forma que evite la detección. Le recomendamos investigar
|
|
265. |
your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2013-01-01 |
su área empotrada es inusualmente pequeña. core.img no entrará.
|
|
266. |
can't break 0 loops
|
|
2013-01-01 |
no se pueden romper 0 bucles
|
|
267. |
not in function body
|
|
2013-01-01 |
no se encuentra en el cuerpo de la función
|
|
268. |
false
|
|
2012-09-14 |
falso
|
|
271. |
no command is specified
|
|
2012-09-14 |
no se ha especificado orden
|
|
272. |
cannot stat `%s': %s
|
|
2012-11-27 |
no puede hacer stat «%s»: %s
|
|
273. |
disk does not exist, so falling back to partition device %s
|
|
2013-01-10 |
el disco no existe, por lo que se vuelve al dispositivo de partición %s
|
|
280. |
OS file %s open error: %s
|
|
2013-01-23 | ||
281. |
unexpected end of file
|
|
2011-06-20 |
fin de archivo inesperado
|
|
282. |
`loopback' command fails: %s
|
|
2013-01-23 |
falla la orden «loopback»:%s
|
|
283. |
`cryptomount' command fails: %s
|
|
2013-02-17 |
falló la orden «cryptomount» : %s
|