Translations by Duarte Loreto
Duarte Loreto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
[ARGS...]
|
|
2014-03-20 |
[ARGUMENTOS...]
|
|
~ |
error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s.
|
|
2013-06-07 |
erro ao processar a chave '%s' no esquema '%s' tal como especificado no ficheiro de sobreposição '%s': %s.
|
|
~ |
override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema
|
|
2013-06-07 |
sobreposição para a chave '%s' no esquema '%s' no ficheiro de sobreposição '%s' está fora do intervalo indicado no esquema
|
|
~ |
No such method '%s'
|
|
2013-06-07 |
Não existe o método '%s'
|
|
~ |
No such property '%s'
|
|
2013-06-07 |
Não existe a propriedade '%s'
|
|
~ |
Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist
|
|
2013-06-07 |
O método '%s' no interface '%s' com a assinatura '%s' não existe
|
|
~ |
Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'
|
|
2013-06-07 |
O método '%s' devolveu o tipo '%s', mas era esperado '%s'
|
|
~ |
Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'
|
|
2013-06-07 |
Incapaz de determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor '%s' desconhecido
|
|
~ |
No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s
|
|
2013-06-07 |
Não existe o interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' no objeto no caminho %s
|
|
~ |
Property '%s' is not readable
|
|
2013-06-07 |
A propriedade '%s' não pode ser lida
|
|
~ |
Type of message, '%s', does not match expected type '%s'
|
|
2013-06-07 |
Tipo de mensagem, '%s', não corresponde ao tipo '%s' esperado
|
|
~ |
No such interface '%s'
|
|
2013-06-07 |
Não existe o interface '%s'
|
|
~ |
override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices
|
|
2013-06-07 |
sobreposição para a chave '%s' no esquema '%s' no ficheiro de sobreposição '%s' não pertence à lista de opções válidas
|
|
~ |
No such interface '%s' on object at path %s
|
|
2013-06-07 |
Não existe o interface '%s' no objeto no caminho %s
|
|
~ |
Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'
|
|
2013-06-07 |
Erro ao definir a propriedade '%s': Esperado o tipo '%s' mas obtido o '%s'
|
|
~ |
Property '%s' is not writable
|
|
2013-06-07 |
A propriedade '%s' não pode ser escrita
|
|
~ |
No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'
|
|
2013-06-07 |
Nenhuma chave '%s' no esquema '%s' tal como especificado no ficheiro de sobreposição '%s'
|
|
~ |
'%s' is not a valid name: '%c'
|
|
2013-03-23 |
'%s' não é um nome válido: '%c'
|
|
~ |
Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '
|
|
2013-03-23 |
Detetada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: & " < > '
|
|
~ |
Unable to create trash dir %s: %s
|
|
2013-03-23 |
Incapaz de criar o diretório de Lixo %s: %s
|
|
~ |
Abstract name space not supported
|
|
2013-03-23 |
Não é suportado nome de espaço abstrato
|
|
~ |
Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'
|
|
2013-03-23 |
Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é '%s'
|
|
~ |
Element '%s' was closed, no element is currently open
|
|
2013-03-23 |
Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto
|
|
~ |
'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name
|
|
2013-03-23 |
'%s' não é um caracter válido após os carateres '</'; '%s' não pode iniciar o nome de um elemento
|
|
~ |
'%s' is not a valid name
|
|
2013-03-23 |
'%s' não é um nome válido
|
|
~ |
doing nothing.
|
|
2013-03-23 |
inativo.
|
|
~ |
The directories where files are to be read from (default to current directory)
|
|
2013-03-23 |
O diretório de onde ler os ficheiros (por omissão é o diretório atual)
|
|
~ |
You should give exactly one directory name
|
|
2013-03-23 |
Deverá indicar apenas um nome de diretório
|
|
~ |
Generate sourcecode used to link in the resource file into your code
|
|
2012-03-20 |
Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código
|
|
~ |
name of the output file
|
|
2012-03-20 |
nome do ficheiro de saída
|
|
~ |
The directories where files are to be read from (default to current directory)
|
|
2012-03-20 |
O directório de onde ler os ficheiros (por omissão é o directório actual)
|
|
~ |
Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id:
|
|
2012-03-20 |
Incapaz de ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id:
|
|
~ |
Failed to create temp file: %s
|
|
2012-03-20 |
Falha ao criar o ficheiro temporário: %s
|
|
~ |
%.1f kB
|
|
2011-09-07 |
%.1f kB
|
|
~ |
%.1f EiB
|
|
2011-09-07 |
%.1f EiB
|
|
~ |
%.1f TiB
|
|
2011-09-07 |
%.1f TiB
|
|
~ |
%.1f GiB
|
|
2011-09-07 |
%.1f GiB
|
|
~ |
%.1f KiB
|
|
2011-09-07 |
%.1f KiB
|
|
~ |
%.1f PiB
|
|
2011-09-07 |
%.1f PiB
|
|
~ |
%.1f MiB
|
|
2011-09-07 |
%.1f MiB
|
|
~ |
--strict was specified; exiting.
|
|
2011-03-16 |
Foi especificado --strict; a terminar.
|
|
~ |
This entire file has been ignored.
|
|
2011-03-16 |
Todo este ficheiro foi ignorado.
|
|
~ |
Ignoring override for this key.
|
|
2011-03-16 |
A ignorar sobreposição para esta chave.
|
|
~ |
and --strict was specified; exiting.
|
|
2011-03-16 |
e foi especificado o modo --strict; a terminar.
|
|
2010-11-20 |
e foi especificado --strict; a terminar.
|
|
~ |
--strict was specified; exiting.
|
|
2010-11-20 |
foi especificado --strict; a terminar.
|
|
~ |
Ignoring override for this key.
|
|
2010-11-20 |
A ignorar a sobreposição para esta chave.
|
|
~ |
Ignoring this file.
|
|
2010-11-20 |
A ignorar este ficheiro.
|
|
~ |
; ignoring override for this key.
|
|
2010-11-20 |
; a ignorar a sobreposição para esta chave.
|
|
~ |
This entire file has been ignored.
|
|
2010-11-20 |
O ficheiro foi ignorado na sua totalidade.
|