|
70.
|
|
|
If not, you can always find it in the Help menu.
|
|
|
translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
|
|
|
|
Sinon, vous pourrez toujours la trouver dans le menu Aide.
|
|
Translated by
Julien Hardelin
|
|
|
|
Located in
src/glade-window.c:2526
|
|
71.
|
|
|
_Do not show this dialog again
|
|
|
|
_Ne plus afficher cette fenêtre
|
|
Translated by
Julien Hardelin
|
|
|
|
Located in
src/glade-window.c:2528
|
|
72.
|
|
|
Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!
|
|
|
translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
|
|
|
|
Rendez-vous dans Aide -> Inscription et enquête auprès des utilisateurs, et répondez à l’enquête[nbsp] !
|
|
Translated by
Guillaume Bernard
|
|
|
|
Located in
src/glade-window.c:2549
|
|
73.
|
|
|
Output version information and exit
|
|
|
|
Affiche les informations de version et quitte
|
|
Translated by
bruno
|
|
|
|
Located in
src/main.c:52
|
|
74.
|
|
|
Disable Devhelp integration
|
|
|
|
Désactiver l’intégration de Devhelp
|
|
Translated by
Guillaume Bernard
|
|
|
|
Located in
src/main.c:55
|
|
75.
|
|
|
be verbose
|
|
|
|
être verbeux
|
|
Translated by
bruno
|
|
|
|
Located in
src/main.c:57
|
|
76.
|
|
|
Unable to open ' %s ', the file does not exist.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Impossible d’ouvrir « [nbsp] %s [nbsp] », le fichier n’existe pas.
|
|
Translated by
Guillaume Bernard
|
|
|
|
Located in
src/main.c:142
|
|
77.
|
|
|
gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work
|
|
|
|
gmodule est introuvable. La prise en charge de gmodule est nécessaire afin que Glade puisse fonctionner
|
|
Translated by
Guillaume Bernard
|
|
|
|
Located in
src/main.c:170
|
|
78.
|
|
|
Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications.
|
|
|
|
Crée ou ouvre un modèle d’interface utilisateur pour des applications GTK+ ou GNOME.
|
|
Translated by
Guillaume Bernard
|
|
|
|
Located in
src/main.c:188
|
|
79.
|
|
|
|
Context: |
|
This is to honor a professor that passed away last year and appears in a popover when you click on the button that says "RIP Guido"
|
|
|
The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Guido était l’un de mes professeurs à l’université
nationale de Rosario en Argentine.
Il m’a initié au langage C, à Linux, aux logiciels libres…
Il donnait toujours de son temps pour vous en apprendre davantage
et vous aider à comprendre les choses par vous-même.
Toujours à plaisanter au bon moment tout en gardant
les sujets intéressants et amusants.
Maître des dictons volontairement mal interprétés.
Il portait toujours une pile de livres sous son bras.
Il raffolait de la bière Guinness.
Il n’avait de cesse de vouloir vous mener à la réflexion [nbsp] !
« [nbsp] Alégrate! Mañana sera peor. [nbsp] »
[tab] Juan Pablo
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
src/glade.glade:59
|