Translations by 趙惟倫

趙惟倫 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 748 results
~
Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.
2017-07-25
內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。
~
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
2006-02-25
可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb
~
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
2006-02-25
警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s
~
Unable to change endianness of input file(s)
2006-02-25
無法改變輸入檔案的結尾格式
1.
Usage: %s [option(s)] [addr(s)]
2006-02-25
用法:%s [選項] [位址]
2.
Convert addresses into line number/file name pairs.
2006-02-25
將位址轉換成檔案名/列號對。
3.
If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin
2006-02-25
如果沒有在命令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們
5.
Report bugs to %s
2006-02-25
將 bug 報告到 %s
6.
at
2017-07-25
7.
(inlined by)
2017-07-25
(內聯於)
8.
%s: cannot get addresses from archive
2017-07-25
%s:無法從封存中得到位址
9.
%s: cannot find section %s
2017-07-25
%s:無法找到區段:%s
11.
unknown demangling style `%s'
2006-02-25
未知的解碼(demangle)風格「%s」
12.
no entry %s in archive
2017-07-25
封存中沒有條目 %s
2006-02-25
保存檔中沒有條目 %s
15.
%s -M [<mri-script]
2006-02-25
%s -M [<mri-命令稿]
16.
commands:
2006-02-25
命令:
17.
d - delete file(s) from the archive
2017-07-25
d - 從封存中刪除檔案
2006-02-25
d - 從保存檔中刪除檔案
18.
m[ab] - move file(s) in the archive
2017-07-25
m[ab] - 在封存中移動檔案
2006-02-25
m[ab] - 在保存檔中移動檔案
19.
p - print file(s) found in the archive
2017-07-25
p - 列印在封存中找到的檔案
2006-02-25
p - 列印在保存檔中找到的檔案
20.
q[f] - quick append file(s) to the archive
2017-07-25
q[f] - 將檔案快速追加到封存中
2006-02-25
q[f] - 將檔案快速追加到保存檔中
21.
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
2017-07-25
r[ab][f][u] - 替換封存中已有的檔案或加入新檔案
2006-02-25
r[ab][f][u] - 替換保存檔中已有的檔案或加入新檔案
24.
x[o] - extract file(s) from the archive
2017-07-25
x[o] - 從封存中分解檔案
2006-02-25
x[o] - 從保存檔中分解檔案
25.
command specific modifiers:
2006-02-25
特定命令修飾符:
26.
[a] - put file(s) after [member-name]
2006-02-25
[a] - 將檔案置於 [成員名] 之後
27.
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
2006-02-25
[b] - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)
32.
[N] - use instance [count] of name
2006-02-25
[N] - 使用名稱的實例 [數量]
33.
[f] - truncate inserted file names
2006-02-25
[f] - 截去插入的檔案名稱
34.
[P] - use full path names when matching
2006-02-25
[P] - 在匹配時使用完整的路徑名
35.
[o] - preserve original dates
2006-02-25
[o] - 保留原來的日期
37.
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
2017-07-25
[u] - 只替換比目前封存內容更新的檔案
2006-02-25
[u] - 只替換比目前保存檔內容更新的檔案
38.
generic modifiers:
2006-02-25
通用修飾符:
39.
[c] - do not warn if the library had to be created
2006-02-25
[c] - 不在必須建立函式庫的時候提出警告
40.
[s] - create an archive index (cf. ranlib)
2017-07-25
[s] - 建立封存索引 (cf. ranlib)
2006-02-25
[s] - 建立保存檔索引 (cf. ranlib)
42.
[S] - do not build a symbol table
2006-02-25
[S] - 不要建立符號表
43.
[T] - make a thin archive
2017-07-25
[T] - 產生一個簡單封存
44.
[v] - be verbose
2006-02-25
[v] - 輸出較多資訊
45.
[V] - display the version number
2006-02-25
[V] - 顯示版本號
50.
optional:
2017-07-25
選項:
52.
Usage: %s [options] archive
2017-07-25
用法:%s [選項] 封存
2006-02-25
用法:%s [選項] 保存檔
53.
Generate an index to speed access to archives
2017-07-25
產生索引以加快對封存的存取