Translations by André Gondim
André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2007-11-03 |
possível <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
~ |
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
|
|
2007-11-03 |
aviso: '%s' não foi possível localizar. Mensagem de erro do sistema: %s
|
|
~ |
Unable to change endianness of input file(s)
|
|
2007-11-03 |
não foi possível mudar a entrada endianness do arquivo(s)
|
|
18. |
m[ab] - move file(s) in the archive
|
|
2007-11-03 |
m[ab] - move arquivo(s) em um ficheiro
|
|
2007-11-03 |
m[ab] - move arquivo(s) em um ficheiro
|
|
2007-11-03 |
m[ab] - move arquivo(s) em um ficheiro
|
|
20. |
q[f] - quick append file(s) to the archive
|
|
2007-11-03 |
q[f] - adicionar arquivo(s) rapidamente ao arquivo comprimido
|
|
2007-11-03 |
q[f] - adicionar arquivo(s) rapidamente ao arquivo comprimido
|
|
2007-11-03 |
q[f] - adicionar arquivo(s) rapidamente ao arquivo comprimido
|
|
21. |
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
|
|
2007-11-03 |
r[ab][f][u] - substituir ou inserir arquivos novo(s) no arquivo comprimido
|
|
2007-11-03 |
r[ab][f][u] - substituir ou inserir arquivos novo(s) no arquivo comprimido
|
|
2007-11-03 |
r[ab][f][u] - substituir ou inserir arquivos novo(s) no arquivo comprimido
|
|
25. |
command specific modifiers:
|
|
2007-11-03 |
modificadorers específico de comando:
|
|
26. |
[a] - put file(s) after [member-name]
|
|
2009-03-31 |
[a] - colocar arquivo(s) após [nome do membro]
|
|
27. |
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
|
|
2007-11-03 |
[b] - colocar arquivo(s) antes de [nome do membro] (igual à opção [i])
|
|
30. |
[D] - use zero for timestamps and uids/gids
|
|
2009-10-24 |
[D] - use zero para marca de hora e uids/gids
|
|
32. |
[N] - use instance [count] of name
|
|
2007-11-03 |
[N] - usar instância [número] do nome
|
|
33. |
[f] - truncate inserted file names
|
|
2007-11-03 |
[f] - truncar nomes de arquivos inseridos
|
|
34. |
[P] - use full path names when matching
|
|
2007-11-03 |
[P] - use nomes de caminhos completos quando comparando
|
|
2007-11-03 |
[P] - use nomes de caminhos completos quando comparando
|
|
2007-11-03 |
[P] - use nomes de caminhos completos quando comparando
|
|
37. |
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
|
|
2007-11-03 |
[u] - apenas sobreescreve arquivos que são mais novos do que os conteúdos do ficheiro
|
|
2007-11-03 |
[u] - apenas sobreescreve arquivos que são mais novos do que os conteúdos do ficheiro
|
|
2007-11-03 |
[u] - apenas sobreescreve arquivos que são mais novos do que os conteúdos do ficheiro
|
|
39. |
[c] - do not warn if the library had to be created
|
|
2007-11-03 |
[c] - não avisar se a biblioteca teve que ser criada
|
|
42. |
[S] - do not build a symbol table
|
|
2007-11-03 |
[S] - não montar tabela de símbolos
|
|
44. |
[v] - be verbose
|
|
2007-11-03 |
[v] - seja verboso (modo detalhado)
|
|
51. |
--plugin <p> - load the specified plugin
|
|
2009-10-24 |
--plugin <p> - carrega o plug-in especificado
|
|
55. |
--plugin <name> Load the specified plugin
|
|
2009-10-24 |
--plugin <nome-do-plugin> Carrega o plug-in especificado
|
|
58. |
-t Update the archive's symbol map timestamp
-h --help Print this help message
-v --version Print version information
|
|
2009-10-24 |
-t Atualiza a marca de hora do mapa de símbolos do arquivo
-h --help Exibe esta mensagem de ajuda
-v --version Exibe a versão
|
|
59. |
two different operation options specified
|
|
2007-11-03 |
duas opções de operação diferentes especificadas
|
|
61. |
sorry - this program has been built without plugin support
|
|
2009-10-24 |
desculpe = este programa foi compilado sem suporte a plug-ins
|
|
63. |
`u' is only meaningful with the `r' option.
|
|
2007-11-03 |
'u' tem sentido apenas com a opção 'r'.
|
|
67. |
`N' is only meaningful with the `x' and `d' options.
|
|
2007-11-03 |
'N' tem sentido apenas com as opções 'x' e 'd'.
|
|
69. |
Value for `N' must be positive.
|
|
2007-11-03 |
Valor de 'N' deve ser positivo.
|
|
78. |
internal error -- this option not implemented
|
|
2007-11-03 |
erro interno - opção não implementada
|
|
83. |
%s is not a valid archive
|
|
2007-11-03 |
%s não é um ficheiro válido
|
|
2007-11-03 |
%s não é um ficheiro válido
|
|
2007-11-03 |
%s não é um ficheiro válido
|
|
86. |
No member named `%s'
|
|
2007-11-03 |
Nenhum membro nomeado '%s'
|
|
87. |
no entry %s in archive %s!
|
|
2007-11-03 |
Nenhuma entrada %s no ficheiro %s!
|
|
2007-11-03 |
Nenhuma entrada %s no ficheiro %s!
|
|
2007-11-03 |
Nenhuma entrada %s no ficheiro %s!
|
|
88. |
%s: no archive map to update
|
|
2007-11-03 |
%s: nenhum mapa de ficheiro para ser atualizado
|
|
2007-11-03 |
%s: nenhum mapa de ficheiro para ser atualizado
|
|
2007-11-03 |
%s: nenhum mapa de ficheiro para ser atualizado
|
|
89. |
No entry %s in archive.
|
|
2007-11-03 |
Nenhuma entrada %s no ficheiro.
|
|
2007-11-03 |
Nenhuma entrada %s no ficheiro.
|
|
2007-11-03 |
Nenhuma entrada %s no ficheiro.
|
|
92. |
%s: Can't open output archive %s
|
|
2007-11-03 |
%s: Não é possível abrir ficheiro de saída %s
|