Translations by Yasuaki Taniguchi
Yasuaki Taniguchi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
|
|
2010-12-29 |
警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s
|
|
~ |
Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.
|
|
2010-11-21 |
内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。
|
|
~ |
Unable to change endianness of input file(s)
|
|
2010-11-15 |
入力ファイルのエンディアンを変更できません
|
|
~ |
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2010-10-28 |
可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
1. |
Usage: %s [option(s)] [addr(s)]
|
|
2010-10-28 |
使用法: %s [option(s)] [addr(s)]
|
|
2. |
Convert addresses into line number/file name pairs.
|
|
2010-10-28 |
アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。
|
|
3. |
If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin
|
|
2010-10-28 |
コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります
|
|
5. |
Report bugs to %s
|
|
2010-10-28 |
バグを発見したら <%s> に報告して下さい。
翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。
|
|
8. |
%s: cannot get addresses from archive
|
|
2010-10-28 |
%s: アーカイブからアドレスを取得できません
|
|
9. |
%s: cannot find section %s
|
|
2010-10-28 |
%s: セクション %s が見つかりません
|
|
12. |
no entry %s in archive
|
|
2010-12-29 |
エントリ %s が書庫中にありません
|
|
15. |
%s -M [<mri-script]
|
|
2010-10-28 |
%s -M [<mri-script]
|
|
20. |
q[f] - quick append file(s) to the archive
|
|
2010-10-28 |
q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する
|
|
21. |
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
|
|
2010-10-28 |
r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する
|
|
22. |
s - act as ranlib
|
|
2010-11-21 |
s - ranlib として動作する
|
|
24. |
x[o] - extract file(s) from the archive
|
|
2010-10-28 |
x[o] - 書庫からファイルを抽出する
|
|
25. |
command specific modifiers:
|
|
2010-10-28 |
コマンドに関係した修飾子:
|
|
26. |
[a] - put file(s) after [member-name]
|
|
2010-10-28 |
[a] - [member-name] の後にファイルを配置する
|
|
27. |
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
|
|
2010-10-28 |
[b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)
|
|
30. |
[D] - use zero for timestamps and uids/gids
|
|
2010-10-28 |
[D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する
|
|
32. |
[N] - use instance [count] of name
|
|
2010-10-28 |
[N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う
|
|
35. |
[o] - preserve original dates
|
|
2010-10-28 |
[o] - 本来の日時を保持する
|
|
37. |
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
|
|
2010-10-28 |
[u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する
|
|
38. |
generic modifiers:
|
|
2010-10-28 |
一般的な修飾子:
|
|
42. |
[S] - do not build a symbol table
|
|
2011-10-20 |
[S] - シンボル表を構築しない
|
|
43. |
[T] - make a thin archive
|
|
2010-10-28 |
[T] - 薄い書庫を作成する
|
|
44. |
[v] - be verbose
|
|
2010-10-28 |
[v] - 冗長に表示を行う
|
|
46. |
@<file> - read options from <file>
|
|
2010-10-28 |
@<file> - <file> からオプションを読み込む
|
|
47. |
--target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME
|
|
2011-10-20 |
--target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する
|
|
50. |
optional:
|
|
2010-10-28 |
任意指定:
|
|
51. |
--plugin <p> - load the specified plugin
|
|
2010-10-28 |
--plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む
|
|
52. |
Usage: %s [options] archive
|
|
2010-10-28 |
使用法: %s [options] archive
|
|
53. |
Generate an index to speed access to archives
|
|
2010-10-28 |
アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します
|
|
54. |
The options are:
@<file> Read options from <file>
|
|
2010-10-28 |
オプションは以下の通りです:
@<file> <file> からオプションを読み込む
|
|
55. |
--plugin <name> Load the specified plugin
|
|
2010-10-28 |
--plugin <name> 指定したプラグインを読み込む
|
|
58. |
-t Update the archive's symbol map timestamp
-h --help Print this help message
-v --version Print version information
|
|
2010-10-28 |
-t 書庫のシンボルマップの日時を更新する
-h --help このヘルプメッセージを表示する
-v --version バージョン情報を表示する
|
|
61. |
sorry - this program has been built without plugin support
|
|
2010-10-28 |
このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています
|
|
63. |
`u' is only meaningful with the `r' option.
|
|
2010-10-28 |
`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。
|
|
64. |
`u' is not meaningful with the `D' option.
|
|
2010-10-28 |
`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。
|
|
67. |
`N' is only meaningful with the `x' and `d' options.
|
|
2010-10-28 |
`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。
|
|
69. |
Value for `N' must be positive.
|
|
2010-10-28 |
`N' の値は正でなければいけません。
|
|
70. |
`x' cannot be used on thin archives.
|
|
2010-10-28 |
薄い書庫に対して `x' を使用できません。
|
|
79. |
creating %s
|
|
2010-10-28 |
%s を作成しています
|
|
83. |
%s is not a valid archive
|
|
2010-10-28 |
%s は有効な書庫ではありません
|
|
87. |
no entry %s in archive %s!
|
|
2010-10-28 |
項目 %s は書庫 %s に存在しません!
|
|
88. |
%s: no archive map to update
|
|
2010-10-28 |
%s: 更新すべき書庫のマップがありません
|
|
89. |
No entry %s in archive.
|
|
2010-10-28 |
項目 %s は書庫内に存在しません。
|
|
90. |
Can't open file %s
|
|
2010-10-28 |
ファイル %s を開けません
|
|
99. |
Current open archive is %s
|
|
2010-10-28 |
現在開かれている書庫は %s です
|
|
100. |
%s: no open archive
|
|
2010-10-28 |
%s: 開いている書庫がありません
|