Translations by Daisuke Yamashita
Daisuke Yamashita has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2005-11-08 |
可能な <マシン>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
5. |
Report bugs to %s
|
|
2005-11-08 |
バグレポートは %s まで
|
|
11. |
unknown demangling style `%s'
|
|
2005-11-08 |
名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です
|
|
12. |
no entry %s in archive
|
|
2005-11-08 |
項目 %s がアーカイブ中にありません
|
|
15. |
%s -M [<mri-script]
|
|
2005-11-08 |
%s -M [<mri-スクリプト]
|
|
16. |
commands:
|
|
2005-11-08 |
コマンド:
|
|
17. |
d - delete file(s) from the archive
|
|
2005-11-08 |
d - 書庫からファイルを削除する
|
|
18. |
m[ab] - move file(s) in the archive
|
|
2005-11-08 |
m[ab] - 書庫内のファイルを移動する
|
|
19. |
p - print file(s) found in the archive
|
|
2005-11-08 |
p - 書庫内のファイルを表示する
|
|
20. |
q[f] - quick append file(s) to the archive
|
|
2005-11-08 |
q[f] - 書庫へファイルを速く追加する
|
|
21. |
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
|
|
2005-11-08 |
r[ab][f][u] - 書庫へ新規ファイルを挿入、既存ファイルならば置換える
|
|
24. |
x[o] - extract file(s) from the archive
|
|
2005-11-08 |
x[o] - アーカイブからファイルを抽出する
|
|
25. |
command specific modifiers:
|
|
2005-11-08 |
コマンド指定修飾子:
|
|
26. |
[a] - put file(s) after [member-name]
|
|
2005-11-08 |
[a] - [メンバ名] の後ろにファイルを置く
|
|
27. |
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
|
|
2005-11-08 |
[b] - [メンバ名] の前にファイルをおく ([i] と同じ)
|
|
32. |
[N] - use instance [count] of name
|
|
2005-11-08 |
[N] - 同名インスタンスで [カウント] 番目のものを使う
|
|
33. |
[f] - truncate inserted file names
|
|
2005-11-08 |
[f] - 挿入されたファイル名を切り詰める
|
|
34. |
[P] - use full path names when matching
|
|
2005-11-08 |
[P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う
|
|
35. |
[o] - preserve original dates
|
|
2005-11-08 |
[o] - 本来の日付を保持する
|
|
37. |
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
|
|
2005-11-08 |
[u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換える
|
|
38. |
generic modifiers:
|
|
2005-11-08 |
一般修飾子:
|
|
39. |
[c] - do not warn if the library had to be created
|
|
2005-11-08 |
[c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない
|
|
40. |
[s] - create an archive index (cf. ranlib)
|
|
2005-11-08 |
[s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)
|
|
42. |
[S] - do not build a symbol table
|
|
2005-11-08 |
[S] - シンボルテーブルを構築しない
|
|
44. |
[v] - be verbose
|
|
2005-11-08 |
[v] - 饒舌モードにする
|
|
45. |
[V] - display the version number
|
|
2005-11-08 |
[V] - バージョン情報を表示する
|
|
59. |
two different operation options specified
|
|
2005-11-08 |
二つの異なった操作オプションが指定されました
|
|
62. |
no operation specified
|
|
2005-11-08 |
操作が指定されていません
|
|
63. |
`u' is only meaningful with the `r' option.
|
|
2005-11-08 |
`u' は `r' オプションと一緒に使ってこそ意味があります。
|
|
67. |
`N' is only meaningful with the `x' and `d' options.
|
|
2005-11-08 |
`N' は `x' や `d' オプションと一緒に使ってこそ意味があります。
|
|
69. |
Value for `N' must be positive.
|
|
2005-11-08 |
`N' に対する値は正の数でなければなりません
|
|
78. |
internal error -- this option not implemented
|
|
2005-11-08 |
内部エラー -- このオプションは実装されていません
|
|
79. |
creating %s
|
|
2005-11-08 |
%s を作成します
|
|
82. |
internal stat error on %s
|
|
2005-11-08 |
内部状態エラーが %s で発生しました
|
|
83. |
%s is not a valid archive
|
|
2005-11-08 |
%s は正常な書庫ではありません
|
|
86. |
No member named `%s'
|
|
2005-11-08 |
`%s' という名前のメンバはありません
|
|
87. |
no entry %s in archive %s!
|
|
2005-11-08 |
エントリ %s は書庫 %s にありません!
|
|
88. |
%s: no archive map to update
|
|
2005-11-08 |
%s: 更新すべき書庫マップがありません
|
|
89. |
No entry %s in archive.
|
|
2005-11-08 |
エントリ %s は書庫内にありません。
|
|
90. |
Can't open file %s
|
|
2005-11-08 |
ファイル %sを開けません
|
|
92. |
%s: Can't open output archive %s
|
|
2005-11-08 |
%s: 出力書庫 %s を開けません
|
|
93. |
%s: Can't open input archive %s
|
|
2005-11-08 |
%s: 入力書庫 %s を開けません
|
|
94. |
%s: file %s is not an archive
|
|
2005-11-08 |
%s: ファイル %s は書庫ではありません
|
|
95. |
%s: no output archive specified yet
|
|
2005-11-08 |
%s: 出力書庫がまだ指定されていません
|
|
96. |
%s: no open output archive
|
|
2005-11-08 |
%s: 出力用書庫が開かれていません
|
|
97. |
%s: can't open file %s
|
|
2005-11-08 |
%s: ファイル %s を開けません
|
|
98. |
%s: can't find module file %s
|
|
2005-11-08 |
%s: モジュールファイル %s が見つかりません
|
|
99. |
Current open archive is %s
|
|
2005-11-08 |
現在開かれた書庫は %s です
|
|
104. |
can't set BFD default target to `%s': %s
|
|
2005-11-08 |
BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s
|
|
105. |
%s: Matching formats:
|
|
2005-11-08 |
%s: 形式を照合します:
|