Translations by Arif Endro Nugroho
Arif Endro Nugroho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2009-06-28 |
<mesin> mungkin: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
~ |
Unable to change endianness of input file(s)
|
|
2009-06-28 |
Tidak dapat mengubah endianness dari berkas masukan
|
|
~ |
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
|
|
2009-06-28 |
peringatan: tidak dapat mengalokasikan '%s'. Pesan error sistem: %s
|
|
1. |
Usage: %s [option(s)] [addr(s)]
|
|
2009-06-28 |
Penggunaan: %s [pilihan] [alamat]
|
|
2. |
Convert addresses into line number/file name pairs.
|
|
2009-06-28 |
Mengubah alamat kedalam pasangan nomor baris / nama berkas.
|
|
3. |
If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin
|
|
2009-06-28 |
Jika tidak ada alamat yang dispesifikasikan dalam baris perintah, mereka akan dibaca dari stdin
|
|
5. |
Report bugs to %s
|
|
2009-06-28 |
Laporkan bugs ke %s
|
|
8. |
%s: cannot get addresses from archive
|
|
2009-06-28 |
%s: tidak dapat memperoleh alamat dari archive
|
|
9. |
%s: cannot find section %s
|
|
2009-06-28 |
%s: tidak dapat menemukan daerah %s
|
|
11. |
unknown demangling style `%s'
|
|
2009-06-28 |
gaya demangling `%s' tidak diketahui
|
|
12. |
no entry %s in archive
|
|
2009-06-28 |
tidak ada masukan %s dalam archive
|
|
15. |
%s -M [<mri-script]
|
|
2009-06-28 |
%s -M [<mri-scrip]
|
|
16. |
commands:
|
|
2009-06-28 |
perintah:
|
|
17. |
d - delete file(s) from the archive
|
|
2009-06-28 |
d - hapus berkas dari archive
|
|
18. |
m[ab] - move file(s) in the archive
|
|
2009-06-28 |
m[ab] - pindahkan berkas dalam archive
|
|
19. |
p - print file(s) found in the archive
|
|
2009-06-28 |
p - tampilkan berkas ditemukan dalam archive
|
|
20. |
q[f] - quick append file(s) to the archive
|
|
2009-06-28 |
q[f] - tambahkan berkas cepat kedalam archive
|
|
21. |
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
|
|
2009-06-28 |
r[ab][f][u] - gantikan telah ada atau masukan berkas baru kedalam archive
|
|
24. |
x[o] - extract file(s) from the archive
|
|
2009-06-28 |
x[o] - ekstrak berkas dari archive
|
|
25. |
command specific modifiers:
|
|
2009-06-28 |
modifikasi spesifik perintah:
|
|
26. |
[a] - put file(s) after [member-name]
|
|
2009-06-28 |
[a] - tempatkan berkas setelah [nama-anggota]
|
|
27. |
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
|
|
2009-06-28 |
[b] - tempatkan berkas sebelum [nama-anggota] (sama seperti [i])
|
|
30. |
[D] - use zero for timestamps and uids/gids
|
|
2010-05-18 |
[D] - gunakan nol untuk penanda waktu dan uids/gids
|
|
32. |
[N] - use instance [count] of name
|
|
2009-06-28 |
[N] - gunakan instance [jumlah] dari nama
|
|
33. |
[f] - truncate inserted file names
|
|
2009-06-28 |
[f] - potong masukan nama berkas
|
|
34. |
[P] - use full path names when matching
|
|
2009-06-28 |
[P] - gunakan nama jalur lengkap ketika mencocokan
|
|
35. |
[o] - preserve original dates
|
|
2009-06-28 |
[o] - jaga tanggal asli
|
|
37. |
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
|
|
2009-06-28 |
[u] - hanya gantikan berkas yang lebih baru dari isi archive sekarang
|
|
38. |
generic modifiers:
|
|
2009-06-28 |
pemodifikasi umum:
|
|
39. |
[c] - do not warn if the library had to be created
|
|
2009-06-28 |
[c] - jangan peringatkan jika perpustakaan harus dibuat
|
|
40. |
[s] - create an archive index (cf. ranlib)
|
|
2009-06-28 |
[s] - buat sebuah indeks archive (cf. ranlib)
|
|
42. |
[S] - do not build a symbol table
|
|
2009-06-28 |
[S] - jangan buah sebuah tabel simbol
|
|
43. |
[T] - make a thin archive
|
|
2009-06-28 |
[T] - buat sebuah archive tipis
|
|
44. |
[v] - be verbose
|
|
2009-06-28 |
[v] - verbose
|
|
45. |
[V] - display the version number
|
|
2009-06-28 |
[V] - tampilkan nomor versi
|
|
46. |
@<file> - read options from <file>
|
|
2009-06-28 |
@<berkas> - baca pilihan dari <berkas>
|
|
50. |
optional:
|
|
2010-05-18 |
pilihan adalah:
|
|
51. |
--plugin <p> - load the specified plugin
|
|
2010-05-18 |
--plugin <p> - muat plugin yang dispesifikasikan
|
|
52. |
Usage: %s [options] archive
|
|
2009-06-28 |
Penggunaan: %s [pilihan] archive
|
|
53. |
Generate an index to speed access to archives
|
|
2009-06-28 |
Buat sebuah indeks untuk mempercepat akses ke archive
|
|
54. |
The options are:
@<file> Read options from <file>
|
|
2010-05-18 |
Pilihan adalah:
@<berkas> Baca pilihan dari <berkas>
|
|
55. |
--plugin <name> Load the specified plugin
|
|
2010-05-18 |
--plugin <nama> Muat plugin yang dispesifikasikan
|
|
58. |
-t Update the archive's symbol map timestamp
-h --help Print this help message
-v --version Print version information
|
|
2010-05-18 |
-t Update archive peta simbol tanda-waktu
-h --help Tampilkan pesan bantuan ini
-v --version Tampilkan informasi versi
|
|
59. |
two different operation options specified
|
|
2009-06-28 |
dua pilihan operasi berbeda dispesifikasikan
|
|
61. |
sorry - this program has been built without plugin support
|
|
2010-05-18 |
maaf - aplikasi ini telah dibuat tanpa dukungan plugin
|
|
62. |
no operation specified
|
|
2009-06-28 |
tidak ada operasi yang dispesifikasikan
|
|
63. |
`u' is only meaningful with the `r' option.
|
|
2009-06-28 |
`u' hanya berarti dengan pilihan `r'.
|
|
64. |
`u' is not meaningful with the `D' option.
|
|
2010-05-18 |
`u' hanya berarti dengan pilihan `D'.
|
|
67. |
`N' is only meaningful with the `x' and `d' options.
|
|
2009-06-28 |
`N' hanya berarti dengan pilihan `x' dan `d'.
|
|
69. |
Value for `N' must be positive.
|
|
2009-06-28 |
Nilai untuk `N' harus positif.
|