Translations by Cristian Othón Martínez Vera
Cristian Othón Martínez Vera has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2009-09-23 |
<máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2005-11-08 |
<máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2005-11-08 |
<máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2005-11-08 |
<máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
~ |
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
|
|
2005-11-08 |
aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s
|
|
~ |
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
2005-11-08 |
<máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
|
|
~ |
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
|
|
2005-11-08 |
aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s
|
|
2005-11-08 |
aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s
|
|
~ |
Unable to change endianness of input file(s)
|
|
2005-11-08 |
No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada
|
|
~ |
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
|
|
2005-11-08 |
aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s
|
|
1. |
Usage: %s [option(s)] [addr(s)]
|
|
2005-11-08 |
Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]
|
|
2. |
Convert addresses into line number/file name pairs.
|
|
2005-11-08 |
Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.
|
|
3. |
If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin
|
|
2005-11-08 |
Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar
|
|
5. |
Report bugs to %s
|
|
2005-11-08 |
Reportar bichos a %s
|
|
6. |
at
|
|
2010-12-29 |
en
|
|
7. |
(inlined by)
|
|
2010-12-29 |
(inlined por)
|
|
8. |
%s: cannot get addresses from archive
|
|
2008-08-18 |
%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo
|
|
11. |
unknown demangling style `%s'
|
|
2005-11-08 |
estilo de desenredo `%s' desconocido
|
|
2005-11-08 |
estilo de desenredo `%s' desconocido
|
|
2005-11-08 |
estilo de desenredo `%s' desconocido
|
|
2005-11-08 |
estilo de desenredo `%s' desconocido
|
|
12. |
no entry %s in archive
|
|
2005-11-08 |
no existe la entrada %s en el archivo
|
|
15. |
%s -M [<mri-script]
|
|
2005-11-08 |
%s -M [<guión-mri>]
|
|
16. |
commands:
|
|
2005-11-08 |
órdenes:
|
|
17. |
d - delete file(s) from the archive
|
|
2005-11-08 |
d - borra fichero(s) del archivo
|
|
18. |
m[ab] - move file(s) in the archive
|
|
2005-11-08 |
m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo
|
|
19. |
p - print file(s) found in the archive
|
|
2005-11-08 |
p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo
|
|
20. |
q[f] - quick append file(s) to the archive
|
|
2005-11-08 |
q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo
|
|
21. |
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
|
|
2005-11-08 |
r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo
|
|
22. |
s - act as ranlib
|
|
2010-12-29 |
s - actúa como ranlib
|
|
24. |
x[o] - extract file(s) from the archive
|
|
2005-11-08 |
x[o] - extrae fichero(s) del archivo
|
|
25. |
command specific modifiers:
|
|
2005-11-08 |
modificadores específicos de la orden:
|
|
26. |
[a] - put file(s) after [member-name]
|
|
2005-11-08 |
[a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]
|
|
27. |
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
|
|
2005-11-08 |
[b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])
|
|
30. |
[D] - use zero for timestamps and uids/gids
|
|
2009-09-23 |
[D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids
|
|
32. |
[N] - use instance [count] of name
|
|
2005-11-08 |
[N] - usa la instancia [cuenta] del nombre
|
|
33. |
[f] - truncate inserted file names
|
|
2005-11-08 |
[f] - trunca los nombres de fichero insertados
|
|
34. |
[P] - use full path names when matching
|
|
2005-11-08 |
[P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias
|
|
35. |
[o] - preserve original dates
|
|
2005-11-08 |
[o] - conserva las fechas originales
|
|
37. |
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
|
|
2005-11-08 |
[u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo
|
|
38. |
generic modifiers:
|
|
2005-11-08 |
modificadores genéricos:
|
|
39. |
[c] - do not warn if the library had to be created
|
|
2005-11-08 |
[c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca
|
|
40. |
[s] - create an archive index (cf. ranlib)
|
|
2005-11-08 |
[s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)
|
|
42. |
[S] - do not build a symbol table
|
|
2005-11-08 |
[S] - no construye una tabla de símbolos
|
|
43. |
[T] - make a thin archive
|
|
2009-06-28 |
[T] - hace un archivo delgado
|
|
44. |
[v] - be verbose
|
|
2005-11-08 |
[v] - detallado
|
|
45. |
[V] - display the version number
|
|
2005-11-08 |
[V] - muestra el número de versión
|
|
46. |
@<file> - read options from <file>
|
|
2006-09-11 |
@<fichero> - lee opciones del <fichero>
|
|
50. |
optional:
|
|
2009-09-23 |
opcional:
|
|
51. |
--plugin <p> - load the specified plugin
|
|
2009-09-23 |
--plugin <p> - carga el plugin especificado
|