Translations by Cristian Othón Martínez Vera

Cristian Othón Martínez Vera has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1503 results
~
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
2009-09-23
<máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
2005-11-08
<máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
2005-11-08
<máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
2005-11-08
<máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
~
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
2005-11-08
aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s
~
possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
2005-11-08
<máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb
~
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
2005-11-08
aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s
2005-11-08
aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s
~
Unable to change endianness of input file(s)
2005-11-08
No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada
~
warning: could not locate '%s'. System error message: %s
2005-11-08
aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s
1.
Usage: %s [option(s)] [addr(s)]
2005-11-08
Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]
2.
Convert addresses into line number/file name pairs.
2005-11-08
Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.
3.
If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin
2005-11-08
Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar
5.
Report bugs to %s
2005-11-08
Reportar bichos a %s
6.
at
2010-12-29
en
7.
(inlined by)
2010-12-29
(inlined por)
8.
%s: cannot get addresses from archive
2008-08-18
%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo
11.
unknown demangling style `%s'
2005-11-08
estilo de desenredo `%s' desconocido
2005-11-08
estilo de desenredo `%s' desconocido
2005-11-08
estilo de desenredo `%s' desconocido
2005-11-08
estilo de desenredo `%s' desconocido
12.
no entry %s in archive
2005-11-08
no existe la entrada %s en el archivo
15.
%s -M [<mri-script]
2005-11-08
%s -M [<guión-mri>]
16.
commands:
2005-11-08
órdenes:
17.
d - delete file(s) from the archive
2005-11-08
d - borra fichero(s) del archivo
18.
m[ab] - move file(s) in the archive
2005-11-08
m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo
19.
p - print file(s) found in the archive
2005-11-08
p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo
20.
q[f] - quick append file(s) to the archive
2005-11-08
q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo
21.
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
2005-11-08
r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo
22.
s - act as ranlib
2010-12-29
s - actúa como ranlib
24.
x[o] - extract file(s) from the archive
2005-11-08
x[o] - extrae fichero(s) del archivo
25.
command specific modifiers:
2005-11-08
modificadores específicos de la orden:
26.
[a] - put file(s) after [member-name]
2005-11-08
[a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]
27.
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
2005-11-08
[b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])
30.
[D] - use zero for timestamps and uids/gids
2009-09-23
[D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids
32.
[N] - use instance [count] of name
2005-11-08
[N] - usa la instancia [cuenta] del nombre
33.
[f] - truncate inserted file names
2005-11-08
[f] - trunca los nombres de fichero insertados
34.
[P] - use full path names when matching
2005-11-08
[P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias
35.
[o] - preserve original dates
2005-11-08
[o] - conserva las fechas originales
37.
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
2005-11-08
[u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo
38.
generic modifiers:
2005-11-08
modificadores genéricos:
39.
[c] - do not warn if the library had to be created
2005-11-08
[c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca
40.
[s] - create an archive index (cf. ranlib)
2005-11-08
[s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)
42.
[S] - do not build a symbol table
2005-11-08
[S] - no construye una tabla de símbolos
43.
[T] - make a thin archive
2009-06-28
[T] - hace un archivo delgado
44.
[v] - be verbose
2005-11-08
[v] - detallado
45.
[V] - display the version number
2005-11-08
[V] - muestra el número de versión
46.
@<file> - read options from <file>
2006-09-11
@<fichero> - lee opciones del <fichero>
50.
optional:
2009-09-23
opcional:
51.
--plugin <p> - load the specified plugin
2009-09-23
--plugin <p> - carga el plugin especificado