Translations by Piarres Beobide
Piarres Beobide has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Hit:%lu %s
|
|
2016-04-14 |
Atzituta:%lu %s
|
|
2. |
Get:%lu %s
|
|
2016-04-14 |
Hartu:%lu %s
|
|
3. |
Ign:%lu %s
|
|
2016-04-14 |
Ez ikusi:%lu %s
|
|
5. |
Fetched %sB in %s (%sB/s)
|
|
2006-03-20 |
Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)
|
|
6. |
[Working]
|
|
2006-03-20 |
[Lanean]
|
|
9. |
Correcting dependencies...
|
|
2006-03-20 |
Mendekotasunak zuzentzen...
|
|
10. |
failed.
|
|
2006-03-20 |
: huts egin du.
|
|
11. |
Unable to correct dependencies
|
|
2006-03-20 |
Ezin dira mendekotasunak zuzendu
|
|
12. |
Unable to minimize the upgrade set
|
|
2008-01-16 |
Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu
|
|
2006-03-20 |
Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu
|
|
2006-03-20 |
Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu
|
|
13. |
Done
|
|
2006-03-20 |
Eginda
|
|
14. |
You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.
|
|
2017-07-28 |
Beharbada 'apt --fix-broken install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko.
|
|
15. |
Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or specify a solution).
|
|
2017-07-28 |
Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt --fix-broken install' paketerik gabe (edo zehaztu konponbide bat).
|
|
20. |
Package %s is a virtual package provided by:
|
|
2006-03-20 |
%s pakete birtual bat da, honek hornitua:
|
|
21. |
[Installed]
|
|
2006-03-20 |
[Instalatuta]
|
|
23. |
You should explicitly select one to install.
|
|
2006-03-20 |
Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko.
|
|
24. |
Package %s is not available, but is referred to by another package.
This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or
is only available from another source
|
|
2006-03-20 |
%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia
egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo
beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri
|
|
25. |
However the following packages replace it:
|
|
2006-03-20 |
Baina ondorengo paketeek ordezten dute:
|
|
34. |
This APT has Super Cow Powers.
|
|
2016-04-14 |
APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.
|
|
37. |
No packages found
|
|
2006-03-20 |
Ez da paketerik aurkitu
|
|
38. |
WARNING: The following packages cannot be authenticated!
|
|
2006-03-20 |
KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!
|
|
39. |
Authentication warning overridden.
|
|
2006-03-20 |
Egiaztapen abisua gainidazten.
|
|
40. |
Some packages could not be authenticated
|
|
2006-03-20 |
Zenbait pakete ezin dira egiaztatu
|
|
41. |
Install these packages without verification?
|
|
2016-04-14 |
Paketeak egiaztapen gabe instalatu?
|
|
43. |
Failed to fetch %s %s
|
|
2017-07-28 |
Ezin da lortu %s %s
|
|
44. |
Couldn't determine free space in %s
|
|
2008-01-16 |
Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman.
|
|
45. |
You don't have enough free space in %s.
|
|
2006-03-20 |
Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n.
|
|
46. |
Unable to lock the download directory
|
|
2008-01-16 |
Ezin da deskarga direktorioa blokeatu
|
|
2006-03-20 |
Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu
|
|
2006-03-20 |
Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu
|
|
47. |
Some packages could not be installed. This may mean that you have
requested an impossible situation or if you are using the unstable
distribution that some required packages have not yet been created
or been moved out of Incoming.
|
|
2006-03-20 |
Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera
bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,
beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo
Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute.
|
|
48. |
The following information may help to resolve the situation:
|
|
2006-03-20 |
Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:
|
|
49. |
Broken packages
|
|
2006-03-20 |
Hautsitako paketeak
|
|
50. |
Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?
|
|
2006-03-20 |
Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo --fix-missing aukerarekin saiatu?
|
|
51. |
Internal error, InstallPackages was called with broken packages!
|
|
2006-03-20 |
Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!
|
|
52. |
Packages need to be removed but remove is disabled.
|
|
2008-01-16 |
Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago.
|
|
2006-03-20 |
Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago.
|
|
2006-03-20 |
Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago.
|
|
56. |
Internal error, Ordering didn't finish
|
|
2008-01-16 |
Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu
|
|
57. |
How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org
|
|
2016-04-14 |
Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra berri emanez (ingelesez)
|
|
58. |
Need to get %sB/%sB of archives.
|
|
2006-03-20 |
Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.
|
|
59. |
Need to get %sB of archives.
|
|
2006-03-20 |
Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.
|
|
60. |
After this operation, %sB of additional disk space will be used.
|
|
2008-08-20 |
Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.
|
|
61. |
After this operation, %sB disk space will be freed.
|
|
2008-08-20 |
Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.
|
|
62. |
Trivial Only specified but this is not a trivial operation.
|
|
2006-03-20 |
'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat.
|
|
63. |
Yes, do as I say!
|
|
2006-03-20 |
Bai, egin esandakoa!
|
|
64. |
You are about to do something potentially harmful.
To continue type in the phrase '%s'
?]
|
|
2008-01-16 |
Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake
Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia
?]
|
|
2006-03-20 |
Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake
Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia
?]
|
|
2006-03-20 |
Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake
Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia
?]
|