Translations by Miguel Figueiredo
Miguel Figueiredo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
82. |
Copying package lists...
|
|
2008-10-02 |
A copiar listas de pacotes...
|
|
83. |
Writing new source list
|
|
2008-10-02 |
A escrever lista de novas source
|
|
84. |
Source list entries for this disc are:
|
|
2008-10-02 |
As entradas de listas de Source para este Disco são:
|
|
85. |
Unable to stat %s.
|
|
2008-10-02 |
Não foi possível fazer stat %s.
|
|
86. |
Invalid archive signature
|
|
2008-10-02 |
Assinatura de arquivo inválida
|
|
87. |
Error reading archive member header
|
|
2008-10-02 |
Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo
|
|
88. |
Invalid archive member header
|
|
2008-10-02 |
Cabeçalho membro de arquivo inválido
|
|
89. |
Archive is too short
|
|
2008-10-02 |
Arquivo é demasiado pequeno
|
|
90. |
Failed to read the archive headers
|
|
2008-10-02 |
Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo
|
|
91. |
Unable to stat the mount point %s
|
|
2008-10-02 |
Impossível executar stat ao ponto de montagem %s
|
|
92. |
Failed to stat the cdrom
|
|
2008-10-02 |
Impossível executar stat ao cdrom
|
|
95. |
Command line option %s is not boolean
|
|
2008-10-02 |
Opção %s da linha de comandos não é booleana
|
|
96. |
Option %s requires an argument.
|
|
2008-10-02 |
A opção %s necessita de um argumento.
|
|
97. |
Option %s: Configuration item specification must have an =<val>.
|
|
2008-10-02 |
Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>.
|
|
98. |
Option %s requires an integer argument, not '%s'
|
|
2008-10-02 |
Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'
|
|
99. |
Option '%s' is too long
|
|
2008-10-02 |
Opção '%s' é demasiado longa
|
|
100. |
Sense %s is not understood, try true or false.
|
|
2008-10-02 |
O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso.
|
|
101. |
Invalid operation %s
|
|
2008-10-02 |
Operação %s inválida
|
|
102. |
Unrecognized type abbreviation: '%c'
|
|
2008-10-02 |
Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'
|
|
103. |
Syntax error %s:%u: Block starts with no name.
|
|
2008-10-02 |
Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome.
|
|
104. |
Syntax error %s:%u: Malformed tag
|
|
2010-09-07 |
Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada
|
|
2008-10-02 |
Erro de sintaxe %s:%u: Tag malformada
|
|
105. |
Syntax error %s:%u: Extra junk after value
|
|
2008-10-02 |
Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor
|
|
106. |
Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level
|
|
2008-10-02 |
Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto
|
|
107. |
Syntax error %s:%u: Too many nested includes
|
|
2008-10-02 |
Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados
|
|
108. |
Syntax error %s:%u: Included from here
|
|
2008-10-02 |
Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto
|
|
109. |
Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'
|
|
2008-10-02 |
Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada
|
|
110. |
Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument
|
|
2010-09-07 |
Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções como argumento
|
|
111. |
Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file
|
|
2008-10-02 |
Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro
|
|
113. |
Corrupted archive
|
|
2008-10-02 |
Arquivo corrompido
|
|
114. |
Tar checksum failed, archive corrupted
|
|
2008-10-02 |
A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido
|
|
116. |
Problem unlinking the file %s
|
|
2010-09-07 |
Problema ao remover o link do ficheiro %s
|
|
117. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2008-10-02 |
Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s
|
|
118. |
Could not open lock file %s
|
|
2008-10-02 |
Não foi possível abrir ficheiro de lock %s
|
|
119. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2008-10-02 |
Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via nfs
|
|
122. |
Could not get lock %s
|
|
2008-10-02 |
Não foi possível obter acesso exclusivo a %s
|
|
124. |
List of files can't be created as '%s' is not a directory
|
|
2012-08-28 |
Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório
|
|
125. |
Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file
|
|
2012-08-28 |
A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal
|
|
126. |
Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension
|
|
2012-08-28 |
A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome do ficheiro
|
|
127. |
Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension
|
|
2012-08-28 |
A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão inválida no nome do ficheiro
|
|
128. |
Waited for %s but it wasn't there
|
|
2008-10-02 |
Esperou por %s mas não estava lá
|
|
129. |
Sub-process %s received a segmentation fault.
|
|
2008-10-02 |
O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação.
|
|
130. |
Sub-process %s received signal %u.
|
|
2010-09-07 |
O sub-processo %s recebeu o sinal %u.
|
|
131. |
Sub-process %s returned an error code (%u)
|
|
2008-10-02 |
O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)
|
|
132. |
Sub-process %s exited unexpectedly
|
|
2008-10-02 |
O sub-processo %s terminou inesperadamente
|
|
133. |
Read error
|
|
2008-10-02 |
Erro de leitura
|
|
134. |
Write error
|
|
2008-10-02 |
Erro de escrita
|
|
135. |
Problem closing the gzip file %s
|
|
2010-09-07 |
Problema ao fechar o ficheiro gzip %s
|
|
137. |
Failed to create subprocess IPC
|
|
2008-10-02 |
Falhou criar subprocesso IPC
|
|
138. |
Failed to exec compressor
|
|
2008-10-02 |
Falhou executar compactador
|