Translations by Miguel Figueiredo

Miguel Figueiredo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 535 results
~
Line %u too long in source list %s.
2008-10-02
Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s.
10.
Failed to readlink %s
2008-10-02
Falhou o readlink %s
11.
Failed to stat %s
2008-10-02
Falha stat %s
12.
Hash Sum mismatch
2008-10-02
Código de verificação hash não coincide
14.
rename failed, %s (%s -> %s).
2008-10-02
falhou renomear, %s (%s -> %s).
15.
Size mismatch
2008-10-02
Tamanho incorrecto
20.
GPG error: %s: %s
2010-09-07
Erro GPG: %s: %s
25.
Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this repository will not be applied.
2012-08-28
O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão aplicadas as actualizações para este repositório.
27.
Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)
2010-09-07
Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)
32.
Failed to fetch %s %s
2016-09-02
Falhou obter %s %s
33.
I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)
2008-10-02
Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a arquitectura em falta)
34.
Can't find a source to download version '%s' of '%s'
2012-08-28
Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'
39.
The method driver %s could not be found.
2008-10-02
O driver do método %s não pôde ser encontrado.
41.
Method %s did not start correctly
2010-09-07
Método %s não iniciou correctamente
2008-10-02
Método %s não iniciou corretamente
43.
List directory %s is missing.
2018-01-19
Falta directório de listas %s.
44.
Archives directory %s is missing.
2018-01-19
Falta o directório de arquivos %s.
45.
Unable to lock directory %s
2010-09-07
Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s
49.
Unable to read %s
2008-10-02
Não foi possível ler %s
50.
Retrieving file %li of %li (%s remaining)
2008-10-02
A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)
51.
Retrieving file %li of %li
2008-10-02
A obter o ficheiro %li de %li
52.
The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it.
2008-10-02
O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um repositório para o mesmo.
53.
Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages.
2008-10-02
Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por pacotes mantidos (hold).
54.
Unable to correct problems, you have held broken packages.
2008-10-02
Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) estragados.
55.
The package lists or status file could not be parsed or opened.
2008-10-02
As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou aberto.
56.
You may want to run apt-get update to correct these problems
2008-10-02
Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas
57.
The list of sources could not be read.
2008-10-02
A lista de fontes não pôde ser lida.
58.
Regex compilation error - %s
2008-10-02
Erro de compilação de regex - %s
59.
Release '%s' for '%s' was not found
2008-10-02
Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'
60.
Version '%s' for '%s' was not found
2008-10-02
Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'
61.
Couldn't find task '%s'
2010-09-07
Não foi possível encontrar a tarefa '%s'
62.
Couldn't find any package by regex '%s'
2010-09-07
Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'
64.
Unable to locate package %s
2008-10-02
Não foi possível encontrar o pacote %s
65.
Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual
2011-02-23
Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual
66.
Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual
2010-09-07
Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' já que é puramente virtual
67.
Can't select candidate version from package %s as it has no candidate
2010-09-07
Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem candidato
68.
Can't select installed version from package %s as it is not installed
2010-09-07
Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está instalado
69.
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
2010-09-07
Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote '%s' pois não tem nenhuma destas
70.
Unmounting CD-ROM...
2008-10-02
A desmontar o CD-ROM...
71.
Using CD-ROM mount point %s
2008-10-02
A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s
72.
Waiting for disc...
2008-10-02
A aguardar pelo disco...
73.
Mounting CD-ROM...
2008-10-02
A montar o CD-ROM...
74.
Identifying...
2014-04-11
A identificar...
75.
Stored label: %s
2008-10-02
Label Guardada: %s
76.
Scanning disc for index files...
2014-04-11
A pesquisar os ficheiros de índice do disco...
77.
Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %zu signatures
2008-10-02
Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu índices de tradução e %zu assinaturas
78.
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?
2010-09-07
Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?
79.
Found label '%s'
2008-10-02
Encontrada a etiqueta '%s'
80.
That is not a valid name, try again.
2008-10-02
Isso não é um nome válido, tente novamente.
81.
This disc is called: '%s'
2008-10-02
Este disco tem o nome: '%s'