Translations by Joel Calado
Joel Calado has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 37 of 37 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
man intro(1)
|
|
2007-10-15 |
man intro(1)
|
|
13. |
File and Directory Commands
|
|
2007-10-15 |
Comandos de Ficheiros e Directorias
|
|
16. |
To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>
|
|
2007-10-25 |
Para ir para o directório de raiz escreva: <screen>cd /</screen>
|
|
30. |
cp
|
|
2007-10-15 |
cp
|
|
36. |
If you are using <command>mv</command> with <command>sudo</command> you will not be able to use the <emphasis role="strong">~</emphasis> shortcut, but will have to use the full pathnames to your files. This is because when you are working as root, <emphasis role="strong">~</emphasis> will refer to the root account's home directory, not your own.
|
|
2007-10-15 |
Se está a usar<command>mv</command> com <command>sudo</command> não poderá usar o atalho <emphasis role="strong">~</emphasis>, mas sim o caminho completo para os seus ficheiros. Isto acontece porque quando está a trabalhar como root, <emphasis role="strong">~</emphasis> referir-se-á ao directório home da conta root e não da sua.
|
|
43. |
df
|
|
2007-10-15 |
df
|
|
45. |
free
|
|
2007-10-15 |
livre
|
|
47. |
top
|
|
2007-10-15 |
top
|
|
49. |
uname
|
|
2007-10-15 |
uname
|
|
53. |
ifconfig
|
|
2007-10-25 |
ifconfig
|
|
58. |
Adding a New Group
|
|
2007-10-15 |
Adicionando um Novo Grupo
|
|
60. |
Adding A New User
|
|
2007-10-15 |
Adicionando um novo Utilizador
|
|
64. |
Options
|
|
2007-10-15 |
Opções
|
|
67. |
"Man" and getting help
|
|
2007-10-25 |
"Man" e recebendo ajuda
|
|
72. |
<screen>man man</screen> will bring up the manual entry for the <command>man</command> command, which is a good place to start.
|
|
2007-10-15 |
<screen>man man</screen> mostrará a entrada do manual do comando <command>man</command>, o qual é um bom sítio para começar.
|
|
73. |
<screen>man intro</screen> is especially useful - it displays the "Introduction to user commands" which is a well-written, fairly brief introduction to the Linux command line.
|
|
2007-10-15 |
<screen>man intro</screen> é especialmente útil - mostra a "Introdução a comandos de utilizador" que é uma introdução bem escrita e breve à linha de comandos Linux.
|
|
75. |
Searching for man files
|
|
2007-10-15 |
Procurando por ficheiros man
|
|
76. |
If you aren't sure which command or application you need to use, you can try searching the man files.
|
|
2007-10-25 |
Se não tem a certeza de que comando ou aplicação precisará de utilizar, pode fazer uma busca nos ficheiros "man" (manual).
|
|
77. |
This is the same as the <command>apropos</command> command.
|
|
2007-10-15 |
Este é o mesmo comando que o comando <command>apropos</command>.
|
|
79. |
This is the same as the <command>whatis</command> command.
|
|
2007-10-15 |
Este é o mesmo comando que o comando <command>whatis</command>.
|
|
81. |
Other Useful Things
|
|
2007-10-25 |
Outras Coisas Úteis
|
|
82. |
Pasting in commands
|
|
2007-10-25 |
Colando em comandos
|
|
86. |
Scrolls through the commands you've entered previously.
|
|
2007-10-25 |
Percorre os comandos que introduziu anteriormente
|
|
88. |
Takes you back to a more recent command.
|
|
2007-10-15 |
Leva-o até um comando mais recente.
|
|
90. |
When you have the command you want.
|
|
2007-10-15 |
Quando tiver o comando que desejá.
|
|
91. |
Tab
|
|
2007-10-15 |
Separador
|
|
92. |
A very useful feature. It autocompletes any commands or filenames, if there's only one option, or else gives you a list of options.
|
|
2007-10-15 |
Uma característica muito útil. Auto-completa qualquer comando ou nome de ficheiro se houver só uma opção ou mostra uma lista de opções.
|
|
99. |
Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of a line.
|
|
2007-10-15 |
Move o cursor para o <emphasis>inicio</emphasis> de uma linha.
|
|
100. |
e
|
|
2007-10-15 |
e
|
|
101. |
End
|
|
2007-10-15 |
Fim
|
|
103. |
b
|
|
2007-10-15 |
b
|
|
105. |
k
|
|
2007-10-15 |
k
|
|
107. |
u
|
|
2007-10-15 |
u
|
|
108. |
Deletes the whole of the current line.
|
|
2007-10-15 |
Apaga a totalidade da linha actual.
|
|
116. |
<ulink url="https://help.ubuntu.com/community/find">find </ulink> - locate files on the command line.
|
|
2007-10-15 |
<ulink url="https://help.ubuntu.com/community/find">find </ulink> - localizar ficheiros na linha de comandos.
|
|
119. |
For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:
|
|
2007-10-15 |
Para tutoriais mais detalhados sobre a linha de comandos Linux, por favor veja:
|
|
121. |
<ulink url="http://linuxsurvival.com/index.php"/>- Java-based tutorials
|
|
2007-10-15 |
<ulink url="http://linuxsurvival.com/index.php"/>- Tutoriais baseados em Java
|