Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
1120 of 50 results
11.
<emphasis>Simplicity</emphasis>. <phrase>Xubuntu</phrase> will not give you all the bells and whistles of its siblings <ulink url="http://www.ubuntu.com">Ubuntu</ulink> (Gnome Desktop) and <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> (KDE Desktop), but will instead focus on basic functionality and a clean user interface.
<emphasis>Simplicitat</emphasis>. <phrase>Xubuntu</phrase> vos donarà pas totes los efièches sonòrs e grafics d'<ulink url="http://www.ubuntu.com">Ubuntu</ulink> (burèu Gnome) o de <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> (burèu KDE), mas se concentra sus de foncionalitats de basa e una interfàcia d'utilizaire simplificada.
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:67(para)
12.
<emphasis>Speed</emphasis>. With <phrase>Xubuntu</phrase> you will instantly feel the speed of the http://www.xfce.org/ Desktop Environment, which has been built with low system requirements in mind. Don't worry if your hardware is not the latest and greatest - your computer will most likely feel quite fast with <phrase>Xubuntu</phrase>.
<emphasis>Velocitat</emphasis>. Amb <phrase>Xubuntu</phrase> sentirètz immediatament la reactivitat de l'environament de Burèu http://www.xfce.org/, qu'es estat construch amb de prerequeses de sistèma pro modèstes. Vos inquietètz pas se vòstre material es pas tot nòu - vòstre ordenador vos semblarà puslèu rapid amb <phrase>Xubuntu</phrase>
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:72(para)
13.
<emphasis>Elegance</emphasis>. <phrase>Xubuntu</phrase> comes with a modern, clean Look&amp;Feel. Of course, the Desktop is completely customizable - you may choose from among many sets of icons, window borders, color sets, and so on.
<emphasis>Elegància</emphasis>. <phrase>Xubuntu</phrase> a un comportament e una aparéncia simplificada e modèrna. Plan segur, l'environament de burèu es entièrament personalizabla - podètz causir demest de jòcs d'icònas nombroses, de decoracions de fenèstras, de colors, etc...
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:77(para)
14.
Technically, <phrase>Xubuntu</phrase> tries to avoid dependencies on Gnome and KDE libraries by using only <emphasis>GTK+ 2</emphasis> applications wherever possible.
Tecnicament, <phrase>Xubuntu</phrase> ensaja d'evitar las dependéncias amb las bibliotècas de Gnome e de KDE, en utilizant autant que possible d'aplicacions <emphasis>GTK+ 2</emphasis>.
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:82(para)
15.
Find out more at <ulink url="http://www.xubuntu.org">the Xubuntu website</ulink>.
Trobaretz mai d'entresenhas sul <ulink url="http://www.xubuntu.org">sit Web de Xubuntu</ulink>.
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:58(para)
16.
About the Name
A prepaus del nom
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:63(title)
17.
The "X" in Xubuntu stands for the Xfce graphical desktop environment, but the word "Ubuntu" represents both the technical and philosophical core of the operating system. "Ubuntu" is a South African ethical ideology focusing on people's allegiances and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa languages. Ubuntu (pronounced "oo-BOON-too") is seen as a traditional African concept, is regarded as one of the founding principles of the new republic of South Africa and is connected to the idea of an African Renaissance.
Lo «[nbsp]X[nbsp]» dins Xubuntu ven de l'environament de burèu Xfce, mas lo mot «[nbsp]Ubuntu[nbsp]» representa a l'encòp los fondaments tecnics e filosofics del sistèma d'espleitacion. «[nbsp]Ubuntu[nbsp]» e un concèpte etic Sud African que se concentra sus la leialtat e las relacions entre las personas. Lo mot ven de las lengas Zulu e Xhosa. Ubuntu (prononciat "obonto") en tant que concèpte tradicional African, es considerat coma un dels principis fondators de la republica d'Africa del Sud novèla, e es ligat a l'idèa de Renaissença Africana.
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:90(para)
18.
A rough translation of the principle of Ubuntu is "humanity towards others". Another translation could be: "the belief in a universal bond of sharing that connects all humanity".
Una traduccion aproximativa del principi sulqual se basa Ubuntu seriá «[nbsp]umanitat envèrs los autres[nbsp]». Una autra traduccion poiriá èsser[nbsp]: «[nbsp]la cresença en una adesion universala al partatge que liga tota l'umanitat[nbsp]».
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:92(para)
19.
Archbishop Desmond Tutu
Arquevèsque Desmond Tutu
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Shared:
Arquevesque Desmond Tutu
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:78(attribution)
20.
"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, when others are tortured or oppressed."
«[nbsp]Una persona "ubuntu" es doberta, disponibla a las autras e desvodada[nbsp]; percep pas coma una menaça lo fach que los autres pòscan èsser competents e bons, per que pose sa pròpria assegurança dins lo fach que se sap aparténer a un tot superior e es afectada quand los autres son umiliiats o disminuits, torturats o oprimits.[nbsp]»
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Shared:
«[nbsp]Una persona "ubuntu" es dobèrta, disponibla a las autras e desvodada[nbsp]; percep pas coma una menaça lo fach que los autres pòscan èsser competents e bons, per que pose sa pròpria assegurança dins lo fach que se sap aparténer a un tot superior e es afectada quand los autres son umiliiats o disminuits, torturats o oprimits.[nbsp]»
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:79(para)
1120 of 50 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).