Translations by ZioMiP
ZioMiP has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 49 of 49 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
<span weight="bold">List Filtering</span>
|
|
2007-05-04 |
<span weight="bold">Filtra elenco</span>
|
|
2. |
Channel _Name
|
|
2007-05-04 |
_Nome del Canale
|
|
3. |
Channel _Topic
|
|
2007-05-04 |
_Argomento del Canale
|
|
16. |
Accept invalid _SSL certificate
|
|
2007-05-04 |
Accetta certificato _SSL non valido
|
|
17. |
Character _encoding:
|
|
2007-05-04 |
_Codifica dei caratteri:
|
|
18. |
Cycle _until connected
|
|
2007-05-04 |
Ritenta _fino a connessione avvenuta
|
|
44. |
Auto-accept DCC c_hat
|
|
2007-05-04 |
Accetta automaticamente le c_hat DCC
|
|
45. |
Auto-accept DCC file tr_ansfers
|
|
2007-05-04 |
Accetta automaticamente i tr_asferimenti file DCC
|
|
46. |
Background mark:
|
|
2007-05-04 |
Sfondo:
|
|
48. |
Convert spaces to _underscores in filenames
|
|
2007-05-04 |
Convertire gli spazi in _underscore nei nomi dei file
|
|
58. |
Preferences
|
|
2007-05-04 |
Preferenze
|
|
59. |
Real na_me:
|
|
2007-05-04 |
Vero no_me:
|
|
61. |
Select A File
|
|
2007-05-04 |
Seleziona un File
|
|
62. |
Select Completed Files Directory
|
|
2007-05-04 |
Seleziona la Directory per i file completati
|
|
63. |
Select Download Directory
|
|
2007-05-04 |
Seleziona la Directory di Download
|
|
64. |
Show _timestamps
|
|
2007-05-04 |
Mostra i _timestamp
|
|
66. |
To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear.
|
|
2007-05-04 |
Per modificare un tasto-scorciatoia cliccare sulla riga corrispondente e digitare il nuovo tasto-scorciatoia o premere «Backspace» per cancellarlo.
|
|
67. |
Use _system terminal font
|
|
2007-05-04 |
Usare il carattere del terminale di _sistema
|
|
68. |
Use t_his IP address:
|
|
2007-05-04 |
Usare q_uesto indirizzo IP:
|
|
69. |
Use this f_ont:
|
|
2007-05-04 |
Usa questo c_arattere
|
|
70. |
_Background color:
|
|
2007-05-04 |
Colore dello _sfondo:
|
|
71. |
_Background image
|
|
2007-05-04 |
Immagine di _sfondo
|
|
93. |
Change _nickname to:
|
|
2007-05-04 |
Cambia soprannome in:
|
|
514. |
Ascension Island
|
|
2007-05-04 |
Isola di Ascensione
|
|
532. |
Aland Islands
|
|
2007-05-04 |
Isole Aland
|
|
633. |
Jersey
|
|
2007-05-04 |
Jersey
|
|
828. |
remote access
|
|
2007-05-04 |
accesso remoto
|
|
831. |
Failed to acquire %s: %s
|
|
2007-05-04 |
Impossibile acquisire %s: %s
|
|
834. |
The handler for "irc://" URLs
|
|
2007-05-04 |
Il gestore per gli URL di tipo «irc://»
|
|
835. |
X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2007-05-04 |
X-Chat GNOME è un software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini previsti nella GNU General Public License publicata pubblicata dalla Free Software Foundaton; sia nella versione 2 della Licenza, o (a scelta) una versione più recente.
|
|
836. |
X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
|
2007-05-04 |
X-Chat GNOME è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITA' o SPECIFICITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License
|
|
837. |
You should have received a copy of the GNU General Public License along with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
2007-05-04 |
Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License assieme a X-Chat GNOME; in caso contrario, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
839. |
It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument for a gentleman
|
|
2007-05-04 |
Qualcuno osserva giustamente che un trombone non si addice ad un gentiluomo
|
|
845. |
Default nickname used by servers without special options set
|
|
2007-05-04 |
Il Nickname predefinito è utilizzato dal server senza opzioni speciali impostate
|
|
846. |
Default real name used by servers without special options set
|
|
2007-05-04 |
Il nome reale predefinito è utilizzato dal server senza opzioni speciali impostate
|
|
891. |
Incoming File Transfer
|
|
2007-05-04 |
Trasferimento file in arrivo
|
|
941. |
KOI8-R (Cyrillic)
|
|
2007-05-04 |
KOI8-R (Cirillico)
|
|
944. |
CP1257 (Baltic)
|
|
2007-05-04 |
CP1257 (Baltico)
|
|
953. |
_Connect...
|
|
2007-05-04 |
_Connetti...
|
|
973. |
Error showing help
|
|
2007-05-04 |
Errore nella visualizzazione dell'aiuto
|
|
974. |
The way the D-Bus plugin works has changed.
To avoid problems, you should remove the old plugin file.
<b>Please delete %s</b>
|
|
2007-05-04 |
La modalità di lavoro del plugin D-Bus è cambiata.
Per evitare l'insorgere di problemi è necessario rimuovere il vecchio plugin.
<b>Cancellare %s</b>
|
|
975. |
D-Bus plugin is still installed
|
|
2007-05-04 |
Plugin di D-Bus è installato
|
|
980. |
_Join
|
|
2007-05-04 |
_Entra
|
|
982. |
_Auto-join on connect
|
|
2007-05-04 |
Entra _automaticamente quando connesso
|
|
988. |
Custom
|
|
2007-05-04 |
Personalizza
|
|
989. |
System Theme Colors
|
|
2007-05-04 |
Tema dei colori di sistema
|
|
1005. |
Error in spell checking configuration: %s
|
|
2007-05-04 |
Errore nella configurazione del controllo ortografico: %s
|
|
1006. |
Spell checking
|
|
2007-05-04 |
Controllo ortografico
|
|
1007. |
In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with at least one dictionary.
|
|
2007-05-04 |
Per abilitare il controllo ortografico, è necessario installare «libenchant» con almeno un dizionario.
|