Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
17 of 7 results
1.
Failed to open connection to bus: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Αποτυχία έναρξης επικοινωνίας με D-BUS: %s
Translated and reviewed by Thanos Lefteris
Shared:
Αποτυχία ανοίγματος σύνδεσης με το δίαυλο: %s
Suggested by Tom Tryfonidis
Located in ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182
55.
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
Αν true, δεν επιτρέπεται στους απομακρυσμένους χρήστες πρόσβαση μέχρι η κεντρική μονάδα να επιτρέψει τη σύνδεση. Συνιστάται ιδιαίτερα όταν η πρόσβαση δεν προστατεύεται με κωδικό.
Translated by Nikos Charonitakis
Reviewed by Thanos Lefteris
Shared:
Αν είναι αληθές, δεν επιτρέπεται στους απομακρυσμένους χρήστες η πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας μέχρι η κεντρική μονάδα να επιτρέψει τη σύνδεση. Συνιστάται ιδιαίτερα όταν η πρόσβαση δεν προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης.
Suggested by Tom Tryfonidis
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
56.
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
Αν true, επιτρέπει μόνο την προβολή στην πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας. Οι απομακρυσμένοι χρήστες δεν θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν το πληκτρολόγιο ή το ποντίκι.
Translated by Kostas Papadimas
Shared:
Αν είναι αληθές, οι απομακρυσμένοι χρήστες που έχουν πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας επιτρέπεται μόνο για να βλέπουν την επιφάνεια εργασίας. Οι απομακρυσμένοι χρήστες δεν θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν το πληκτρολόγιο ή το ποντίκι.
Suggested by Tom Tryfonidis
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
57.
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
Αν true, οι απομακρυσμένοι χρήστες που θα έχουν πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας θα πρέπει να υποστηρίζουν κρυπτογράφηση. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε ένα πελάτη που θα υποστηρίζει κρυπτογράφηση, εκτός και αν το ενδιάμεσο δίκτυο είναι έμπιστο.
Translated by Kostas Papadimas
Shared:
Αν είναι αληθές, οι απομακρυσμένοι χρήστες που θα έχουν πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας θα πρέπει να υποστηρίζουν κρυπτογράφηση. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε ένα πελάτη που θα υποστηρίζει κρυπτογράφηση, εκτός και αν το ενδιάμεσο δίκτυο είναι έμπιστο.
Suggested by Jennie Petoumenou
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
66.
Password required for "vnc" authentication
Απαιτείται κωδικός για την πιστοποίηση "vnc"
Translated and reviewed by Nikos Charonitakis
Shared:
Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για την πιστοποίηση "vnc"
Suggested by Jennie Petoumenou
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
80.
Licensed under the GNU General Public License Version 2

Vino is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.

Vino is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301, USA.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Εκδόθηκε κάτω από την GNU General Public License Version 2

Το Vino είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και
τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU
(GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της
έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.

Το Vino διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ
ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες
την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).

Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί
με τον περιηγητή. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59
Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.
Translated and reviewed by Thanos Lefteris
Shared:
Αδειοδοτήθηκε υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU έκδοση 2

Το Vino είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και
τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU
όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· ή έκδοση 2
της άδειας, ή (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.

Το Vino διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,
αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για
περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU

Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License
μαζί με αυτό το πρόγραμμα· αν όχι, γράψτε στο Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301, USA.
Suggested by Tom Tryfonidis
Located in ../server/vino-status-icon.c:269
81.
translator-credits
Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Thanos Lefteris
In upstream:
Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>
Suggested by Thanos Lefteris
Shared:
Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME
Δημήτρης Σπίγgος <dmtrs32@gmail.com>
Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>
Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>
Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>
Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>
Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>
Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>

Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα
http://gnome.gr/
Suggested by Tom Tryfonidis
Located in ../server/vino-status-icon.c:284
17 of 7 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Dimitris Spingos, Jennie Petoumenou, Kostas Papadimas, Marios Zindilis, Nick Agianniotis, Nikos Charonitakis, Nikos Charonitakis, Thanos Lefteris, Tom Tryfonidis.