Translations by Roner Marcelo Rover Oliveira
Roner Marcelo Rover Oliveira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 17 of 17 results | First • Previous • Next • Last |
252. |
Click on the folder you wish to share with the right mouse button.
|
|
2008-04-03 |
Clique com o botão direito do mouse na pasta que você deseja compartilhar.
|
|
253. |
Select <guibutton>Sharing Options</guibutton>.
|
|
2008-04-03 |
Selecione <guibutton>Opções de Compartilhamento</guibutton>.
|
|
254. |
Select <guilabel>Share this folder</guilabel>.
|
|
2008-04-03 |
Selecione <guilabel>Compartilhar esta pasta</guilabel>.
|
|
255. |
You may receive a message which says <guilabel>Sharing service is not installed</guilabel>. If so, press <guibutton>Install service</guibutton>. Sharing service support will then be downloaded and installed; this may take a while.
|
|
2008-04-03 |
Você pode receber uma mensagem que diz <guilabel>Serviço de compartilhamento não está instalado</guilabel>. Se isso acontecer, pressione <guibutton>Instalar o serviço</guibutton>. O suporte ao serviço de compartilhamento será então baixado e instalado; isto pode demorar um pouco.
|
|
256. |
If you would like people accessing the shared folder to be able to add, change and remove files in the folder, check <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel>. Otherwise, people will only be able to view files in the folder.
|
|
2008-04-03 |
Se você deseja que as pessoas que acessam a pasta compartilhada possam adiconar, alterar ou remover arquivos na pasta, marque <guilabel>Permitir que outras pessoas gravem nesta pasta</guilabel>. Senão, as pessoas somente poderão ler os arquivos na pasta.
|
|
257. |
If you would like to give access to users who do not have an account on your computer, check <guilabel>Guest access</guilabel>. Otherwise, people will only be able to browse the folder if they have such an account.
|
|
2008-04-03 |
Se você deseja permitir o acesso a usuários que não possuam conta no seu computador, marque <guilabel>Acesso Convidado</guilabel>. Senão, somente quem tiver conta seu computador poderá navegar na pasta.
|
|
258. |
Press <guibutton>Create Share</guibutton>.
|
|
2008-04-03 |
Pressione <guibutton>Criar compartilhamento</guibutton>.
|
|
288. |
Copy the downloaded file to the Home folder of the computer with the dialup modem you wish to use.
|
|
2008-04-03 |
Copie o arquivo baixado para a pasta Home do computador com modem discado que você deseja utilizar.
|
|
294. |
Network Manager provides tools which allow you to configure a modem connection.
|
|
2008-04-03 |
O Gerenciador de Redes provê ferramentas que permitem que você configure uma conexão por modem.
|
|
298. |
Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the settings
|
|
2008-04-03 |
Pressione <guibutton>Destravar</guibutton> e digite sua senha para desbloquear as configurações.
|
|
300. |
Select <guilabel>Modem connection</guilabel> or <guilabel>Point to point connection</guilabel> and press <guibutton>Properties</guibutton>.
|
|
2008-04-03 |
Selecione <guilabel>Conexão por Modem</guilabel> ou <guilabel>Conexão ponto-a-ponto</guilabel> e pressione <guibutton>Propriedades</guibutton>.
|
|
368. |
Often parts of ADSL USB modem drivers are proprietary, closed source software and so cannot be supplied with Ubuntu. To get a modem to work with these drivers, you will need to download files from Internet with a computer having a working connection, then transfer the downloaded files to you Ubuntu installation.
|
|
2008-04-03 |
Normalmente drivers para modems ADSL USB são software proprietário de código fechado e portanto não podem ser fornecidos com o Ubuntu. Para fazer o modem funcionar com esses drivers, você terá que baixar os arquivos da Internet a partir de um computador com uma conexão estabelecida e então transferir os arquivos baixados para sua instalação do Ubuntu.
|
|
371. |
To identify model of your modem, note the name and number on the front. You may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list below to see which driver your modem requires, and note the link.
|
|
2008-04-03 |
Para identificar o modelo do seu modem, anote o nome e o número na parte frontal. Você pode ter que procurar por uma etiqueta para descobrir o modelo exato. Consulte a lista abaixo para verificar quais drivers seu modem requer e anote o link.
|
|
372. |
When you go online to download the necessary drivers, you can download the relevant drivers using the links provided.
|
|
2008-04-03 |
Quando você acessar a internet para baixar os drivers necessários, você pode baixar os drivers utilizando os links fornecidos.
|
|
384. |
You will require a subscription with an <emphasis>Internet Service Provider</emphasis>, and an installed, functional Internet connection. Most modems have a light which will be lit if it is currently connected to the Internet. You will also need your username and password for the Internet account.
|
|
2008-04-03 |
Você precisará de uma assinatura com um <emphasis>Provedor de Serviços Internet</emphasis>, e uma conexão com a Internet instalada e funcional. A maioria dos modems possuem uma luz que ficará acesa se ele estiver corretamente conectado à Internet. Você também precisará de um usuário e uma senha para a conta de Internet.
|
|
393. |
Popular options: you are asked if you want the <quote>noauth</quote> and <quote>defaultroute</quote> options and to remove <quote>nodetach</quote>. Choose <guibutton>Yes</guibutton>.
|
|
2008-04-03 |
Opções comuns: será solicitado se você quer as opções <quote>noauth</quote> e <quote>defaultroute</quote> e remover a opção <quote>nodetach</quote>. Escolha <guibutton>Sim</guibutton>.
|
|
398. |
A text-based menu program will guide you through the following steps: <placeholder-1/>
|
|
2008-04-03 |
Um programa com menus baseados em texto irá guiar você durante os seguintes passos: <placeholder-1/>
|