Translations by Vilson Gjeci
Vilson Gjeci has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
54. |
The <command>free</command> command displays the amount of free and used memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information using megabytes, which is probably most useful for current computers.
|
|
2009-04-07 |
Komanda <command>free</command> shfaq masën e kujtesës së lirë dhe të përdorur të sistemit. <screen>free -m</screen> do t'iu japë informacionin duke përdorur megabajtë, gjë që për momentin është shumë e përdorshme në kompjuterat e sotëm.
|
|
55. |
top
|
|
2009-04-03 |
sipër
|
|
56. |
The <command>top</command> command displays information on your GNU/Linux system, running processes and system resources, including CPU, RAM & swap usage and total number of tasks being run. To exit <application>top</application>, press <keycap>q</keycap>.
|
|
2009-04-07 |
Komanda <command>top</command> shfaq informacion për sistemin tuaj GNU/Linux, për proçeset që janë në punë dhe për resurset e sistemit, duke përfshirë CPU, RAM & përdorimin e swap dhe numrin total të detyrave që po kryhen. Për të dalë nga <application>top</application>, klikoni <keycap>q</keycap>.
|
|
57. |
uname
|
|
2009-04-03 |
emërto
|
|
58. |
The <command>uname</command> command with the <emphasis role="strong">-a</emphasis> option, prints all system information, including machine name, kernel name & version, and a few other details. Most useful for checking which kernel you're using.
|
|
2009-04-07 |
Komanda <command>uname</command> me opsionin <emphasis role="strong">-a</emphasis>, printon të gjithë informacionin e sistemit, duke përfshirë emrin e makinës, emrin e kernelit & versionin dhe disa detaje të tjera. Shumë e përdorshme për të parë cilin kernel po përdorni.
|
|
59. |
lsb_release
|
|
2009-04-03 |
publikim_lsb
|
|
63. |
Executing Commands with Elevated Privileges
|
|
2009-04-03 |
Duke Ekzekutuar Komandat me Privilegje të Ngritura
|
|
64. |
The following commands will need to be prefaced with the <command>sudo</command> command. Please see <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/RootSudo">RootSudo</ulink> for information on using <command>sudo</command>.
|
|
2009-04-08 |
Komandat që vijojnë duhet të paraprihen nga komanda <command>sudo</command>. Ju lutemi shikoni <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/RootSudo">RootSudo</ulink> për informacion rreth përdorimit të <command>sudo</command>.
|
|
65. |
Adding a New Group
|
|
2009-04-03 |
Duke Shtuar një Grup të Ri
|
|
66. |
The <command>addgroup</command> command is used to create a new group on the system. To create a new group, type: <screen>addgroup newgroup</screen> The above command will create a new group called <emphasis role="strong">newgroup</emphasis>.
|
|
2009-04-08 |
Komanda <command>addgroup</command> përdoret për të krijuar një grup të ri në sistem. Për të krjuar një grup të ri, shtypni: <screen>addgroup newgroup</screen> Komanda e mësipërme do të krijojë një gerup të ri të quajtur <emphasis role="strong">newgroup</emphasis>.
|
|
67. |
Adding A New User
|
|
2009-04-03 |
Duke Shtuar Një Përdorues të Ri
|
|
68. |
The <command>adduser</command> is used to create new users on the system. To create a new user, type: <screen>adduser newuser</screen> The above command will create a new user called <emphasis role="strong">newuser</emphasis>.
|
|
2009-04-08 |
<command>adduser</command> përdoret për të krijuar përdorues të rinjë në sistem. Për të krijuar një përdorues të ri, shtypni: <screen>adduser newuser</screen> Komanda e mësipërme do të krijojë një përdorues të ri të quajtur <emphasis role="strong">newuser</emphasis>.
|
|
69. |
To assign a password for the new user use the <command>passwd</command> command: <screen>passwd newuser</screen>
|
|
2009-04-03 |
Për të caktuar një fjalëkalim për një përdorues të ri përdorni komandën <command>passwd</command> command: <screen>passwd newuser</screen>
|
|
70. |
Finally, to assign the new user to the new group, type: <screen>adduser newuser newgroup</screen>
|
|
2009-04-07 |
Më në fund, për të caktuar një përdorues të ri në një grup të ri, shtypni: <screen>adduser newuser newgroup</screen>
|
|
71. |
Options
|
|
2009-04-03 |
Opsionet
|
|
72. |
The default behavior for a command may usually be modified by adding a <emphasis role="strong">-- <emphasis>option</emphasis></emphasis> to the command. The <link linkend="ls"><command>ls</command></link> command, for example, has a <emphasis role="strong">-s</emphasis> option so that <command>ls -s</command> will include file sizes in the listing. There is also a <emphasis role="strong">-h</emphasis> option to get those sizes in a "human readable" format.
|
|
2009-04-08 |
Sjellja paraprake për një komandë zakonisht mund të modifikohet duke shtuar një <emphasis role="strong">-- <emphasis>opsion</emphasis></emphasis> për komandën. Komanda <link linkend="ls"><command>ls</command></link> përshembull, ka një opsion <emphasis role="strong">-s</emphasis> duke bërë që <command>ls -s</command> të përfshijë edhe përmasën e skedarëve në listë. Ka edhe një opsion <emphasis role="strong">-h</emphasis> për t'i marrë këto përmasa në një format "të lexueshëm nga njerëzit".
|
|
73. |
Options can be grouped in clusters so <screen>ls -sh</screen> is exactly the same command as <screen>ls -s -h</screen> Most options have a long version, prefixed with two dashes instead of one, so even <screen>ls --size --human-readable</screen> is the same command.
|
|
2009-04-08 |
Opsionet mund të grupohen duke bërë që <screen>ls -sh</screen> të jetë komandë e njëjtë me <screen>ls -s -h</screen>. Shumë opsione kanë një version të gjatë, me prefiksin me dy pika ë vend të një, duke bërë që edhe <screen>ls --size --human-readable</screen> të jetë e njëjta komandë.
|
|
74. |
"Man" and getting help
|
|
2009-04-03 |
"Man" dhe marrja e ndihmës
|
|
75. |
<emphasis role="strong"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and <emphasis role="strong">man <emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most important tools at the command line.
|
|
2009-04-08 |
<emphasis role="strong"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> dhe <emphasis role="strong">man <emphasis>command</emphasis></emphasis> janë dy mjetet më të rëndësishme të rrjeshtit të komandave.
|
|
76. |
Virtually all commands understand the <emphasis role="strong">-h</emphasis> (or <emphasis role="strong">--help</emphasis>) option which will produce a short usage description of the command and it's options, then exit back to the command prompt. Type <screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action.
|
|
2009-04-08 |
Gati të gjitha komandat e kuptojnë opsionin <emphasis role="strong">-h</emphasis> (ose <emphasis role="strong">--help</emphasis>) i cili do të krijojë një përshkrim të shkurtër të komandës dhe të opsioneve të saj, pastaj do të kthehet tek prompti i komandës. Shtypni <screen>man -h</screen> ose <screen>man --help</screen> për ta parë këtë në veprim.
|
|
77. |
Every command and nearly every application in Linux will have a man (manual) file, so finding them is as simple as typing <command>man command</command> to bring up a longer manual entry for the specified command. For example, <screen>man mv</screen> will bring up the <command>mv</command> (move) manual.
|
|
2009-04-08 |
Çdo komandë dhe gati çdo program në Linux ka një skedar man (manuali), kështu që gjetja e tyre është aq e thjeshtë saqë shtypja e <command>man command</command> sjell një manual më të gjatë të komandës së specifikuar. Përshembull, <screen>man mv</screen> do të japë manualin <command>mv</command> (move - lëviz).
|
|
78. |
Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the command prompt with <keycap>q</keycap>.
|
|
2009-04-07 |
Lëvizni lart dhe poshtë në skedarin man me anë të butonave shigjetë dhe kthehuni mbrapsht në prompt-in e komandës me <keycap>q</keycap>.
|
|
79. |
<screen>man man</screen> will bring up the manual entry for the <command>man</command> command, which is a good place to start.
|
|
2009-04-07 |
<screen>man man</screen> do të nxjerrë manualin për komandën <command>man</command>, gjë që është një vend i mirë për të filluar.
|
|
80. |
<screen>man intro</screen> is especially useful - it displays the "Introduction to user commands" which is a well-written, fairly brief introduction to the Linux command line.
|
|
2009-04-07 |
<screen>man intro</screen> është shumë i përdorshëm - ajo shfaq "Hyrjen tek komandat e përdoruesit", e cila është një hyrje e shkurtër por e shkruajtur mirë për rreshtin e komandave të Linux.
|
|
81. |
There are also <command>info</command> pages, which are generally more in-depth than <command>man</command> pages. Try <screen>info info</screen> for the introduction to info pages.
|
|
2009-04-08 |
Ka edhe faqe <command>info</command>, të cilat përgjithësisht hyjnë më në thellësi se faqet <command>man</command>. Provoni <screen>info info</screen> për një prezantim me faqet info.
|
|
82. |
Searching for man files
|
|
2009-04-03 |
Duke kërkuar për skedarët man
|
|
83. |
If you aren't sure which command or application you need to use, you can try searching the man files.
|
|
2009-04-07 |
Nëse nuk jeni të sigurtë se cilën komandë apo program të përdorni, mund të provoni të kërkoni në skedarët man.
|
|
84. |
This is the same as the <command>apropos</command> command.
|
|
2009-04-07 |
Kjo është e njëjtë me komandën <command>apropos</command>.
|
|
85. |
<command>man -k foo</command>, will search the man files for <emphasis>foo</emphasis>. Try <screen>man -k nautilus</screen> to see how this works. <placeholder-1/>
|
|
2009-04-08 |
<command>man -k foo</command>, do të kërkojë për skedarë man për <emphasis>foo</emphasis>. Provoni <screen>man -k nautilus</screen> për të parë si punon. <placeholder-1/>
|
|
86. |
This is the same as the <command>whatis</command> command.
|
|
2009-04-07 |
Kjo është e njëjtë me komandën <command>whatis</command>.
|
|
87. |
<command>man -f foo</command>, searches only the titles of your system's man files. For example, try <screen>man -f gnome</screen><placeholder-1/>
|
|
2009-04-08 |
<command>man -f foo</command>, kërkon vetëm titujt e skedarëve man të sistemit tuaj. Përshembull, provoni <screen>man -f gnome</screen><placeholder-1/>
|
|
88. |
Other Useful Things
|
|
2009-04-03 |
Gjëra të Tjera të Dobishme
|
|
91. |
Save on typing
|
|
2009-04-03 |
Regjistro duke shtypur
|
|
92. |
<keycap>Up Arrow</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>
|
|
2009-04-07 |
<keycap>Shigjeta Sipër</keycap> ose <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>
|
|
93. |
Scrolls through the commands you've entered previously.
|
|
2009-04-07 |
Bredh nëpër komandat që keni vendosur më parë.
|
|
94. |
<keycap>Down Arrow</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>
|
|
2009-04-07 |
<keycap>Shigjeta Poshtë</keycap> ose <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>
|
|
95. |
Takes you back to a more recent command.
|
|
2009-04-03 |
Ju kthen në një komandë të fundit.
|
|
96. |
Enter
|
|
2009-04-03 |
Enter
|
|
97. |
When you have the command you want.
|
|
2009-04-03 |
Kur keni komandën që doni.
|
|
98. |
Tab
|
|
2009-04-03 |
Tab
|
|
99. |
A very useful feature. It autocompletes any commands or filenames, if there's only one option, or else gives you a list of options.
|
|
2009-04-07 |
Një mjet shumë i dobishëm. Ajo vetëplotëson çdo komandë apo emër skedari, nëse ka vetëm një opsion, përndryshe ju jep një listë opsionetsh.
|
|
100. |
Change the text
|
|
2009-04-03 |
Ndrysho tekstin
|
|
101. |
The mouse won't work. Use the <keycap>Left/Right arrow</keycap> keys to move around the line.
|
|
2009-04-08 |
Miu nuk do të punojë. Përdorni <keycap>Shigjetat Majtas/Djathtas</keycap> për të lëvizur nëpër rresht.
|
|
102. |
When the cursor is where you want it in the line, typing <emphasis>inserts</emphasis> text, it doesn't overtype what's already there.
|
|
2009-04-07 |
Kur kursori është atje ku dëshironi në rresht, shtypja <emphasis>vendos</emphasis> tekst, ajo nuk i mbishkruhet tekstit të mëparshëm.
|
|
103. |
Ctrl
|
|
2009-04-03 |
Ctrl
|
|
106. |
Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of a line.
|
|
2009-04-07 |
E lëviz kursorin në <emphasis>fillim</emphasis> të një rreshti.
|
|
111. |
k
|
|
2009-04-03 |
k
|
|
112. |
Deletes from the current cursor position to the end of the line.
|
|
2009-04-03 |
Fshin nga pozicioni i tanishëm i kursorit deri në fund të linjës.
|
|
113. |
u
|
|
2009-04-03 |
u
|
|
114. |
Deletes the whole of the current line.
|
|
2009-04-03 |
Fshin të gjithë linjën e tanishme.
|