Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
16 of 6 results
3.
2006-09-07
07/09/2006
Translated by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) on 2007-05-06
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2016-10-13
In upstream:
07/09/2006
Suggested by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) on 2007-05-06
Located in advanced-topics/C/advanced-topics-C.omf:9(date)
4.
Placeholder
Marca de reservacion
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2012-10-21
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2016-10-13
In upstream:
Emplaçament
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2008-03-22
Located in advanced-topics/C/advanced-topics-C.omf:11(description)
7.
This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA).
Aqueste document es difusat jos la licéncia Creative Commons Paternitat - Partatge a l'Identic (CC-BY-SA 2.5).
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2012-04-19
In upstream:
Aqueste document es difusit jos license Creative Commons Paternitat - Pertatge a l'Identic (CC-BY-SA 2.5).
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2008-03-22
Shared:
Aqueste document es difusat jos la licéncia Creative Commons Paternitat - Partiment a l'Identic (CC-BY-SA 2.5).
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2012-10-21
Located in advanced-topics/C/advanced-topics.xml:5(para)
8.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of this license. All derivative works must be released under this license.
Sètz liure de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la documentacion Ubuntu jols tèrmes d'aquesta licéncia. Totes los trabalhs derivats devon èsser someses a aquesta meteissa licéncia.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2012-04-19
In upstream:
Sètz liure de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la documentacion Ubuntu jols termes d'aquesta licéncia. Totes los trabahs derivats devon èsser difusits jos aquesta meteissa licéncia.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2008-03-22
Shared:
Sètz liure de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la documentacion Ubuntu jols tèrmes d'aquesta licéncia. Totes los trabalhs derivats devon èsser someses a aquesta meteissa licéncia.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2012-10-21
Located in advanced-topics/C/advanced-topics.xml:6(para)
9.
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
Aquesta documentacion es distribuida dins l'esper que serà utila, mas SENS CAP DE GARANTIA quina que siá[nbsp]; exprèssa o implicita, inclusa, mas sens i èsser limitadas, las garantias D'APTITUD A LA VÈNDA o AMB UNA TÒCA PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B.[nbsp]: en cas de litigi, sola la version anglesa fa fe).
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2012-04-19
In upstream:
Aquesta documentacion es distribuida dins l'esper que serà utila, mas SENS CAP DE GARANTIA quina que siá[nbsp]; exprèssa o implicita, i comprés, mas sens i èsser limitat, las garantias D'APTITUD A LA VENDA o AMB UNA TÒCA PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B.[nbsp]: en cas de litigi, sola la version anglesa fa fe).
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2008-03-22
Shared:
Aquesta documentacion es distribuida dins l'esper que serà utila, mas SENS CAP DE GARANTIA quina que siá[nbsp]; exprèssa o implicita, inclusa, mas sens i èsser limitadas, las garantias D'APTITUD A LA VÈNDA o AMB UNA TÒCA PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B.[nbsp]: en cas de litigi, sola la version anglesa fa fe).
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2012-10-21
Located in advanced-topics/C/advanced-topics.xml:8(para)
21.
translator-credits
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2009-11-14
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2012-04-19
In upstream:
La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com

Launchpad Contributions:
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay

Launchpad Contributions:
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay

Launchpad Contributions:
Cédric VALMARY https://launchpad.net/~cvalmary
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay
Suggested by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) on 2008-04-17
Shared:
La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com

Launchpad Contributions:
Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc) on 2011-05-11
Located in advanced-topics/C/advanced-topics.xml:0(None)
16 of 6 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).