Translations by Quitho
Quitho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s
|
|
2006-12-04 |
ARGP_HELP_FMT: valor é menor que %s ou é igual para %s
|
|
6. |
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive
|
|
2006-12-07 |
%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo
|
|
7. |
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
|
|
2006-12-07 |
%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT é desconhecido
|
|
16. |
give this help list
|
|
2006-12-07 |
determinar esta lista de ajuda
|
|
17. |
give a short usage message
|
|
2006-12-07 |
determinar o uso de uma mensagem curta
|
|
19. |
set the program name
|
|
2006-12-04 |
ajustar o nome do programa
|
|
20. |
SECS
|
|
2006-12-04 |
SECS
|
|
21. |
hang for SECS seconds (default 3600)
|
|
2006-12-04 |
travar para SECS segundos (padrão 3600)
|
|
22. |
print program version
|
|
2006-12-04 |
imprimir versão do programa
|
|
23. |
(PROGRAM ERROR) No version known!?
|
|
2006-12-04 |
(ERRO) Nenhuma versão conhecida!?
|
|
24. |
%s: Too many arguments
|
|
2006-12-04 |
%s: Muitos argumentos
|
|
25. |
(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
|
|
2006-12-04 |
(PROGRAMA ERRADO) a opção deveria ter sido reconhecida!?
|
|
43. |
%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte
%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes
|
|
2006-12-07 |
%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte
%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes
|
|
44. |
%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte
%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes
|
|
2006-12-07 |
%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte
%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes
|
|
55. |
^[yY]
|
|
2006-12-04 |
^[yY]
|
|
56. |
^[nN]
|
|
2006-12-04 |
^[nN]
|
|
61. |
Input string too long
|
|
2006-12-04 |
Entra de texto muito longo
|
|
62. |
Number syntax error
|
|
2006-12-04 |
Sintase do número errado
|
|
66. |
Usage: %s [OPTION]
Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.
--version Output version info.
--help Output this help.
|
|
2006-12-29 |
Use: %s [OPÇÃO]
Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto.
--version Mostra informações da versão.
--help Mostra ajuda.
|
|
67. |
Report bugs to <%s>.
|
|
2006-12-07 |
Reporte os erros para <%s>.
|
|
71. |
rmtd: Premature eof
|
|
2006-12-07 |
rmtd: Finalização inesperada
|
|
72. |
Premature end of file
|
|
2006-12-07 |
Finalização inesperada do arquivo
|
|
75. |
Total bytes written
|
|
2006-12-07 |
Total de bytes escritos
|
|
76. |
Total bytes read
|
|
2006-12-07 |
Total de bytes Lido
|
|
77. |
Total bytes deleted: %s
|
|
2006-12-07 |
Total de bytes apagados: %s
|
|
79. |
Invalid value for record_size
|
|
2006-12-07 |
Valor inválido para o "tamanho_registrado"
|
|
84. |
Write checkpoint %u
|
|
2006-12-04 |
Escrever pontos verficados %u
|
|
85. |
Read checkpoint %u
|
|
2006-12-04 |
Ler pontos verificados %u
|
|
88. |
Unaligned block (%lu byte) in archive
Unaligned block (%lu bytes) in archive
|
|
2006-12-07 |
Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo-tar
Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar
|
|
89. |
Record size = %lu block
Record size = %lu blocks
|
|
2006-12-07 |
Tamanho de registro = %lu bloco
Tamanho de registro = %lu blocos
|
|
97. |
n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)
q Abort tar
y or newline Continue operation
|
|
2006-12-07 |
n [nome] Determine um novo nome para o próximo (e os subseqüentes) volume(s)
q Sobre tar ou
y Continua a operação em uma nova linha
|
|
98. |
! Spawn a subshell
|
|
2006-12-29 |
! Criar um sub shell
|
|
99. |
? Print this list
|
|
2006-12-04 |
Imprimir esta Lista?
|
|
101. |
File name not specified. Try again.
|
|
2006-12-04 |
Nome do arquivo não especificado. Tentar novamente.
|
|
102. |
Invalid input. Type ? for help.
|
|
2006-12-04 |
Entrada inválida. Digitar ? para ajuda.
|
|
103. |
%s command failed
|
|
2006-12-07 |
comando %s falhou
|
|
104. |
%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name
|
|
2006-12-07 |
%s é possível continua neste volume: o cabeçalho contém o nome incompleto
|
|
124. |
%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file
|
|
2006-12-07 |
%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, diferente de arquivo normal
|
|
129. |
value %s out of %s range %s..%s; substituting %s
|
|
2006-12-07 |
valor %s fora da escala %s: %s..%s; substituindo %s
|
|
139. |
Missing links to %s.
|
|
2006-12-07 |
Falta ligações para %s.
|
|
150. |
%s: time stamp %s is %s s in the future
|
|
2006-12-06 |
%s: o horário padrão %s está % s adiantado
|
|
157. |
Unexpected long name header
|
|
2006-12-07 |
Finalização inesperado nomes do cabeçalho longo
|
|
158. |
%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file
|
|
2006-12-07 |
%s: Tipo de arquivo '%c' desconhecido; extrair como arquivo normal
|
|
161. |
Cannot rename %s to %s
|
|
2006-12-07 |
Impossível renomear %s para %s
|
|
163. |
%s: Directory has been renamed from %s
|
|
2006-12-07 |
%s: Diretório foi renomeado para %s
|
|
166. |
Invalid time stamp
|
|
2006-12-07 |
Hora padrão inválida
|
|
167. |
Invalid modification time (seconds)
|
|
2006-12-07 |
Modificação inválida da hora (segundos)
|
|
168. |
Invalid modification time (nanoseconds)
|
|
2006-12-07 |
Modificação inválido da hora (um bilionésimo do segundo)
|
|
174. |
Unexpected field value in snapshot file
|
|
2006-12-07 |
Valor inesperado do campo no arquivo instantâneo
|
|
175. |
Missing record terminator
|
|
2006-12-05 |
A gravação terminou com erro
|