Translations by i
i has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
166. |
New in repository
|
|
2009-09-06 |
Novo no repositório
|
|
167. |
Pinned
|
|
2009-09-06 |
Trancado
|
|
180. |
Vendor block %s is invalid
|
|
2009-09-06 |
O bloqueio de fornecedor %s é inválido
|
|
186. |
-i=? Start with the initial Filter with given name
|
|
2009-09-06 |
-i=? Iniciar com o Filtro inicial com o nome informado
|
|
187. |
-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2009-09-06 |
-o=? Configurar uma opção arbitrária, ex. -o dir::cache=/tmp
|
|
188. |
--upgrade-mode Call Upgrade and display changes
|
|
2009-09-06 |
--upgrade-mode Chama Atualizar e exibe as mudanças
|
|
189. |
--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes
|
|
2009-09-06 |
--dist-upgrade-mode Chama AtualizarDistribuição e exibe as mudanças
|
|
190. |
--update-at-startup Call "Reload" on startup
|
|
2009-09-06 |
--update-at-startup Chama "Recarregar" ao iniciar
|
|
193. |
--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)
|
|
2009-09-06 |
--add-cdrom Adiciona um CD-ROM ao iniciar (precisa do caminho para o CD-ROM)
|
|
194. |
--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit
|
|
2009-09-06 |
--ask-cdrom Pede para adicionar um CD-ROM e finaliza
|
|
195. |
--test-me-harder Run test in a loop
|
|
2009-09-06 |
--test-me-harder Executa teste em um ciclo
|
|
196. |
Another synaptic is running
|
|
2009-09-06 |
Outro Synaptic está em execução
|
|
197. |
There is another synaptic running in interactive mode. Please close it first.
|
|
2009-09-06 |
Existe um outro Synaptic sendo executado em modo interativo. Por favor, feche-o primeiro.
|
|
198. |
There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for it to finish first.
|
|
2009-09-06 |
Existe um outro Synaptic sendo executado em modo não-interativo. Por favor, aguarde ele finalizar primeiro.
|
|
199. |
Unable to get exclusive lock
|
|
2009-09-06 |
Não foi possível obter bloqueio exclusivo
|
|
211. |
You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing this could allow a malicious individual to damage or take control of your system.
|
|
2009-09-06 |
Você está prestes a instalar software que <b>não pode ser autenticado</b>! Fazer isso pode permitir a um usuário malicioso danificar ou obter o controle de seu sistema.
|
|
219. |
Replace configuration file
'%s'?
|
|
2009-09-06 |
Substituir o arquivo de configuração
'%s'?
|
|
220. |
The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated version is shipped in this package. If you want to keep your current version say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new package maintainers version?
|
|
2009-09-06 |
O arquivo de configuração %s foi modificado (por você ou por um script). Uma versão atualizada é fornecida neste pacote. Caso você queira manter sua versão atual responda 'Manter'. Você deseja substituir o arquivo atual e instalar a versão do mantenedor do pacote?
|
|
221. |
Applying Changes
|
|
2009-09-06 |
Aplicando as Mudanças
|
|
223. |
A package failed to install. Trying to recover:
|
|
2009-09-06 |
Um pacote falhou na instalação. Tentando recuperar:
|
|
225. |
The marked changes are now being applied. This can take some time. Please wait.
|
|
2009-09-06 |
As mudanças marcadas estão sendo aplicadas. Isto pode levar algum tempo. Por favor, aguarde.
|
|
236. |
Choose font
|
|
2009-09-06 |
Escolha a fonte
|
|
238. |
Prefer package versions from the selected distribution when upgrading packages. If you manually force a version from a different distribution, the package version will follow that distribution until it enters the default distribution.
|
|
2009-09-06 |
Prefira versões de pacotes da distribuição selecionada quando atualizar pacotes. Caso você force manualmente uma versão de uma distribuição diferente, a versão do pacote irá seguir aquela distribuição até que essa versão entre na distribuição padrão.
|
|
239. |
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
|
|
2009-09-06 |
Nunca atualize para uma nova versão automaticamente. Seja _bastante_ cuidadoso com essa opção uma vez que você não receberá atualizações de segurança automaticamente! Caso você force manualmente uma versão, a versão do pacote irá seguir a distribuição escolhida.
|
|
240. |
Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option.
|
|
2009-09-06 |
Deixar o Synaptic escolher a melhor versão para você. Em caso de dúvidas use esta opção.
|
|
246. |
Please insert the disk labeled:
%s
in drive %s
|
|
2009-09-06 |
Por favor, insira o disco de nome:
%s
no leitor %s
|
|
249. |
Downloading file %li of %li
|
|
2009-09-06 |
Baixando arquivo %li de %li
|
|
252. |
Hit
|
|
2009-09-06 |
Encontrado
|
|
263. |
Expression was found, please see the list on the left for matching entries.
|
|
2009-09-06 |
A expressão foi encontrada, por favor veja a lista à esquerda para entradas que casem.
|
|
265. |
This application is supported by the distribution
|
|
2010-11-16 |
Este aplicativo é suportado pela distribuição
|
|
2009-09-06 |
Esta aplicação é suportada pela distribuição
|
|
271. |
S
|
|
2009-09-06 |
E
|
|
273. |
Download
|
|
2009-09-06 |
Baixar
|
|
274. |
Reload the package information to become informed about new, removed or upgraded software packages.
|
|
2009-09-06 |
Recarregar as informações dos pacotes para se informar sobre pacotes de software novos, removidos ou atualizados
|
|
275. |
Mark all possible upgrades
|
|
2009-09-06 |
Marcar todas as atualizações possíveis
|
|
277. |
Unmark
|
|
2009-09-06 |
Desmarcar
|
|
283. |
Remove Including Orphaned Dependencies
|
|
2009-09-06 |
Remover Incluindo Dependências Órfãs
|
|
284. |
Hold Current Version
|
|
2009-09-06 |
Segurar a Versão Atual
|
|
288. |
Removing this package may render the system unusable.
Are you sure you want to do that?
|
|
2009-09-06 |
A remoção deste pacote pode tornar o sistema inutilizável.
Tem certeza de que deseja fazer isto?
|
|
292. |
You have %d broken package on your system!
Use the "Broken" filter to locate it.
You have %i broken packages on your system!
Use the "Broken" filter to locate them.
|
|
2009-09-06 |
Você possui %d pacote quebrado em seu sistema!
Utilize o filtro "Quebrado" para localizá-lo.
Você possui %i pacotes quebrados em seu sistema!
Utilize o filtro "Quebrado" para localizá-los.
|
|
294. |
The changelog contains information about the changes and closed bugs in each version of the package.
|
|
2010-11-16 |
O relatório de mudanças contém informações sobre as mudanças e sobre os erros corrigidos em cada versão do pacote.
|
|
2009-09-06 |
O registro de mudanças contém informação sobre as mudanças e sobre os bugs corrigidos em cada versão do pacote.
|
|
297. |
Open changes
|
|
2009-09-06 |
Mudanças abertas
|
|
298. |
Can't write %s
|
|
2009-09-06 |
Incapaz de escrever %s
|
|
299. |
Save changes
|
|
2009-09-06 |
Salvar as mudanças
|
|
302. |
The repository information has changed. You have to click on the "Reload" button for your changes to take effect
|
|
2009-09-06 |
A informação dos repositórios foi alterada. Você precisa clicar no botão "Recarregar" para que suas mudanças tenham efeito
|
|
303. |
Never show this message again
|
|
2009-09-06 |
Nunca mais exibir esta mensagem
|
|
304. |
Found %i packages
|
|
2009-09-06 |
%i pacote(s) encontrado(s)
|
|
306. |
No help viewer is installed!
You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the 'mozilla' browser to view the synaptic manual.
Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder.
|
|
2009-09-06 |
Nenhum visualizador de ajuda está disponível!
Você precisa ter instalado o visualizador de ajuda do GNOME -'Yelp'-, o navegador 'Konqueror' ou o navegador 'Mozilla' para visualizar o manual do Synaptic.
Alternativamente você pode abrir a página de manual com o comando 'man synaptic' na linha de comando ou visualizar a versão html localizada na pasta 'synaptic/html'.
|
|
307. |
Cannot start configuration tool!
You have to install the required package 'libgnome2-perl'.
|
|
2009-09-06 |
Não foi possível iniciar a ferramenta de configuração!
Você precisa instalar o pacote necessário 'libgnome2-perl'.
|