Translations by Cédric VALMARY (Tot en òc)

Cédric VALMARY (Tot en òc) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 115 results
1.
Configure the sources for installable software and updates
2008-07-23
Configurar las fonts d'installacion de logicials e de mesas a jorn
2.
Software Sources
2016-09-28
Fonts de logicials
2009-11-28
Fonts de mesa a jorn
2009-07-16
3.
You need to be root to run this program
2008-07-23
Vos cal èsser superutilizaire per aviar aqueste programa
4.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2016-09-28
<i>Per melhorar l'ergonomia d'Ubuntu, sètz convidat(ada) a participar a l'escandalhatge de popularitat. S'o fasètz, la lista dels logicials installats sus vòstre pòst e lor frequéncia d'utilizacion seràn collectadas e mandadas anonimament al projècte Ubuntu un còp per setmana. Los resultats seràn utilizats per melhorar lo supòrt de las aplicacions mai utilizadas e per classar las aplicacions dins los resultats de las recèrcas.</i>
2008-07-23
<i>Per melhorar l'ergonomia d'Ubuntu, sètz convidat(ada) a participar a lescandalhatge de popularitat. S'o fasètz, la tièra dels logicials installats sus vòstre pòst e lor frequéncia d'utilizacion seràn collectadas e mandadas anonimament al projècte Ubuntu un còp per setmana. Los resultats seràn utilizats per melhorar lo supòrt de las aplicacions mai utilizadas e per classar las aplicacions dins los resultats de las recèrcas.</i>
5.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2016-09-28
<i>Per melhorar l'ergonomia de Debian, sètz convidat(ada) a participar a l'escandalhatge de popularitat. S'o fasètz, la lista dels logicials installats sus vòstre pòst e lor frequéncia d'utilizacion seràn collectadas e mandadas anonimament al projècte Debian. Los resultats seràn utilizats per optimizar l'organizacion dels CD d'installacion.
2008-07-23
<i>Per melhorar l'ergonomia de Debian, sètz convidat(ada) a participar a l'ecandalhatge de popularitat. S'o fasètz, la tièra dels logicials installats sus vòstre pòst e lor frequéncia d'utilizacion seràn collectadas e mandadas anonimament al projècte Debian. Los resultats seràn utilizats per optimizar l'organizacion dels CD d'installacion.
6.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2016-09-28
Mandar la lista dels logicials installés e mai lor frequéncia d'utilizacion al projècte de la distribucion.
2008-07-23
Mandar la tièra dels logicials installés e mai lor frequéncia d'utilizacion al projècte de la distribucion.
7.
Mirror
2009-07-16
2008-07-23
Miralh
2008-07-23
Miralh
2008-07-23
Miralh
8.
Testing Mirrors
2008-07-23
Tèst dels miralhs en cors
17.
%s (%s)
2016-09-28
%s (%s)
2016-09-28
%s (%s)
18.
Other...
2009-07-16
2008-07-23
Autre...
2008-07-23
Autre...
2008-07-23
Autre...
19.
Key
2012-08-27
Clau
20.
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
2008-07-23
<p><b>Picar la linha APT completa del<br /> depaus de logicials novèl de prendre en compte</b></p><p>La linha APT es compausada del tipe, de l'emplaçament e dels compausants d'un depaus,<br /> coma per exemple <i>"%s"</i>.</p>
21.
Add APT repository
2008-07-23
Apondre un depaus APT
22.
Import key
2008-07-23
Importar una clau
2008-07-23
Importar una clau
2008-07-23
Importar una clau
24.
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2016-09-28
Benlèu que lo fichièr seleccionat es pas una clau GPG o es possible que siá corrumput.
2016-09-28
Benlèu que lo fichièr seleccionat es pas una clau GPG o es possible que siá corrumput.
2008-07-23
Benlèu lo fichièr seleccionat es pas una clau GPG o es possible que siá corrumput.
2008-07-23
Benlèu lo fichièr seleccionat es pas una clau GPG o es possible que siá corrumput.
2008-07-23
Benlèu lo fichièr seleccionat es pas una clau GPG o es possible que siá corrumput.
26.
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
2009-11-28
Avèm pas pogut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz l'anomalia.
2008-07-23
Avèm pas poscut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz l'anomalia.
27.
Reload
2009-11-28
Actualizar
28.
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b> To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software. You need a working internet connection to continue.
2016-09-28
<b><big>Las entresenhas suls logicials disponibles son obsolèts</big></b> Per installar de logicials o de mesas a jorn a partir dels canals logicials modificats o aponduts novèlament, deuretz recargar aquestas entresenhas. Una connexion Internet foncionala serà necessària.
2008-07-23
<b><big>Las entresenhas suls logicials disponibles son obsolets</big></b> Per installar de logicials o de mesas a jorn a partir dels canals logicials modificats o aponduts novèlament, deuretz tornar cargar aquestas entresenhas. Una connexion Internet foncionala serà necessària.
29.
CD Error
2009-07-16
30.
<big><b>Error scanning the CD</b></big> %s
2009-11-28
<big><b>Error al moment de l'analisi del CD</b></big> %s
31.
CD Name
2009-11-28
Nom del CD
2009-07-16
33.
Insert Disk
2009-07-16
34.
Please insert a disk in the drive:
2016-09-28
Metètz un disc dins lo lector :
35.
Binary
2009-07-16
36.
Source code
2016-09-28
Còdi font
2009-11-28
Còde font
2009-07-16
37.
(Source Code)
2016-09-28
(còdi font)
2009-11-28
(còde font)