Translations by Jacobo Tarrio
Jacobo Tarrio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Could not allocate space for config info.
|
|
2006-08-25 |
Non se puido reservar espacio para a información de configuración.
|
|
2. |
configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)
|
|
2006-08-25 |
erro de configuración - elemento "%s" descoñecido (avise ao administrador)
|
|
3. |
Warning: unknown group %s
|
|
2006-08-25 |
Aviso: grupo %s descoñecido
|
|
4. |
Warning: too many groups
|
|
2006-08-25 |
Aviso: hai grupos de máis
|
|
5. |
Your password has expired.
|
|
2006-08-25 |
O seu contrasinal caducou.
|
|
6. |
Your password is inactive.
|
|
2006-08-25 |
O seu contrasinal está inactivo.
|
|
7. |
Your login has expired.
|
|
2006-08-25 |
O seu identificador de usuario caducou.
|
|
8. |
Contact the system administrator.
|
|
2006-08-25 |
Póñase en contacto co administrador do sistema.
|
|
9. |
Choose a new password.
|
|
2006-08-25 |
Escolla un novo contrasinal.
|
|
10. |
Your password will expire in %ld days.
|
|
2006-08-25 |
O seu contrasinal ha caducar en %ld días.
|
|
11. |
Your password will expire tomorrow.
|
|
2006-08-25 |
O seu contrasinal ha caducar mañá.
|
|
12. |
Your password will expire today.
|
|
2006-08-25 |
O seu contrasinal ha caducar hoxe.
|
|
13. |
Unable to change tty %s
|
|
2006-08-25 |
Non se puido cambiar o tty %s
|
|
14. |
Environment overflow
|
|
2006-08-25 |
Desbordamento nas variables de ambiente
|
|
15. |
You may not change $%s
|
|
2006-08-25 |
Non pode cambiar $%s
|
|
16. |
%d failure since last login.
Last was %s on %s.
%d failures since last login.
Last was %s on %s.
|
|
2006-08-25 |
%d fallo desde a última entrada.
O último foi o %s en %s.
%d fallos desde a última entrada.
O último foi o %s en %s.
|
|
17. |
Too many logins.
|
|
2006-08-25 |
Entrou demasiadas veces.
|
|
18. |
You have new mail.
|
|
2006-08-25 |
Ten novo correo.
|
|
19. |
No mail.
|
|
2006-08-25 |
Non hai correo.
|
|
20. |
You have mail.
|
|
2006-08-25 |
Ten correo.
|
|
21. |
no change
|
|
2006-08-25 |
ningún cambio
|
|
22. |
a palindrome
|
|
2006-08-25 |
un palíndromo
|
|
23. |
case changes only
|
|
2006-08-25 |
só cambia maiúsculas/minúsculas
|
|
24. |
too similar
|
|
2006-08-25 |
semellantes de máis
|
|
25. |
too simple
|
|
2006-08-25 |
simple de máis
|
|
26. |
rotated
|
|
2006-08-25 |
rotado
|
|
27. |
too short
|
|
2006-08-25 |
curto de máis
|
|
28. |
Bad password: %s.
|
|
2006-08-25 |
Contrasinal non válido: %s.
|
|
29. |
passwd: pam_start() failed, error %d
|
|
2006-08-25 |
passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d
|
|
30. |
passwd: %s
|
|
2006-08-25 |
passwd: %s
|
|
31. |
passwd: password updated successfully
|
|
2006-08-25 |
passwd: o contrasinal actualizouse con éxito
|
|
32. |
Incorrect password for %s.
|
|
2006-08-25 |
Contrasinal incorrecto para %s.
|
|
33. |
Unable to cd to '%s'
|
|
2006-08-25 |
Non se puido cambiar a "%s"
|
|
34. |
No directory, logging in with HOME=/
|
|
2006-08-25 |
Non hai un directorio, éntrase con HOME=/
|
|
35. |
Cannot execute %s
|
|
2006-08-25 |
Non se pode executar %s
|
|
36. |
Invalid root directory '%s'
|
|
2006-08-25 |
Directorio raíz "%s" non válido
|
|
37. |
Can't change root directory to '%s'
|
|
2006-08-25 |
Non se pode cambiar o directorio raíz a "%s"
|
|
38. |
No utmp entry. You must exec "login" from the lowest level "sh"
|
|
2006-08-25 |
Non hai unha entrada en utmp. Debe executar "login" dende o "sh" de nivel máis baixo
|
|
39. |
Unable to determine your tty name.
|
|
2006-08-25 |
Non se pode determinar o nome do seu tty.
|
|
40. |
malloc(%d) failed
|
|
2006-08-25 |
A chamada a malloc(%d) fallou
|
|
41. |
Password:
|
|
2006-08-25 |
Contrasinal:
|
|
42. |
%s's Password:
|
|
2006-08-25 |
Contrasinal de %s:
|
|
43. |
Usage: chage [options] [LOGIN]
Options:
-d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY
-E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE
-h, --help display this help message and exit
-I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration
to INACTIVE
-l, --list show account aging information
-m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password
change to MIN_DAYS
-M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password
change to MAX_DAYS
-W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS
|
|
2007-03-03 |
Emprego: chage [opcións] [USUARIO]
Opcións:
-d, --lastday ÚLTIMO fixa o último cambio de contrasinal ao
día ÚLTIMO
-E, --expiredate CADUCA fixa a data de caducidade ao día CADUCA
-h, --help amosa esta mensaxe de axuda e sae
-I, --inactive INACTIVO fixa o tempo de inactividade do contrasinal
trala caducidade a INACTIVO
-l, --list amosa a información de caducidade das contas
-m, --mindays MÍNIMO fixa o número mínimo de días antes do
cambio de contrasinal a MÍNIMO
-M, --maxdays MÁXIMO fixa o número máximo de días antes do
cambio de contrasinal a MÁXIMO
-W, --warndays AVISO fixa o número de días de aviso de caducidade
a AVISO
|
|
44. |
Enter the new value, or press ENTER for the default
|
|
2006-08-25 |
Introduza o novo valor ou prema Intro para o valor por defecto
|
|
45. |
Minimum Password Age
|
|
2006-08-25 |
Idade mínima do contrasinal
|
|
46. |
Maximum Password Age
|
|
2006-08-25 |
Idade máxima do contrasinal
|
|
47. |
Last Password Change (YYYY-MM-DD)
|
|
2006-08-25 |
Último cambio de contrasinal (AAAA-MM-DD)
|
|
48. |
Password Expiration Warning
|
|
2006-08-25 |
Aviso de caducidade de contrasinal
|
|
49. |
Password Inactive
|
|
2006-08-25 |
Contrasinal inactivo
|
|
50. |
Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)
|
|
2006-08-25 |
Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)
|