|
4.
|
|
|
Untranslatable input
|
|
|
|
Intrare(input) intraductibilă
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:151
|
|
5.
|
|
|
Invalid input
|
|
|
|
Input invalid
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:154
|
|
6.
|
|
|
System detected problem
|
|
|
|
Sistemul a detectat o problemă
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:157
|
|
7.
|
|
|
Misuse of recoding library
|
|
|
|
Folosire necorespunzătoare a bibliotecii de recoding
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:160
|
|
8.
|
|
|
Internal recoding bug
|
|
|
|
Bug intern de recoding
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:163
|
|
9.
|
|
|
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Acest program este free software; puteţi să-l redistribuiţi şi/sau
modificaţi sub termenii Licenţei Publice Generale GNU publicată de
Free Software Foundation; ori versiunea 2, sau (opţiunea dumneavoastră)
orice versiune ulterioară.
Acest program este distribuit în speranţa că va fi de folos,
dar FĂRĂ NICI O GARANŢIE; chiar fără presupusa garanţie a
VANDABILITĂŢII sau MODIFICĂRII PENTRU UN SCOP PRIVAT. Citiţi
Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.
Ar fi trebuit să fi primit o copie a Licenţei Publice Generale GNU
împreună cu acest program; dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:208
|
|
10.
|
|
|
Try ` %s %s ' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Încercaţi ` %s %s ' pentru mai multe informaţii.
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:233
|
|
11.
|
|
|
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
`recode' este free şi converteşte fişiere între diferite seturi de caractere şi înfăţişări(surfaces).
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:237
|
|
12.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Folosire: %s [OPŢIUNE]... [ [SET_CARACTERE] | CERERE [FIŞIER]... ]
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:241
|
|
13.
|
|
|
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Dacă o opţiune lungă afişează un parametru obligatoriu, atunci este
obligatoriu şi pentru opţiunea scurtă echivalentă. Similar şi în cazul
parametrilor opţionali.
|
|
Translated and reviewed by
Eugen Hoanca
|
|
|
|
Located in
src/main.c:244
|