|
8.
|
|
|
Internal recoding bug
|
|
|
|
Wystąpił wewnętrzny błąd przekodowania
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:163
|
|
9.
|
|
|
This program is free software; you can redistribute it and/or modify ![](/@@/translation-newline)
it under the terms of the GNU General Public License as published by ![](/@@/translation-newline)
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) ![](/@@/translation-newline)
any later version.
![](/@@/translation-newline)
This program is distributed in the hope that it will be useful, ![](/@@/translation-newline)
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ![](/@@/translation-newline)
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ![](/@@/translation-newline)
GNU General Public License for more details.
![](/@@/translation-newline)
You should have received a copy of the GNU General Public License ![](/@@/translation-newline)
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, ![](/@@/translation-newline)
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub modyfikować ![](/@@/translation-newline)
zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public ![](/@@/translation-newline)
Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub ![](/@@/translation-newline)
wyższej.
![](/@@/translation-newline)
Program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny, ![](/@@/translation-newline)
ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI ![](/@@/translation-newline)
lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz ![](/@@/translation-newline)
w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.
![](/@@/translation-newline)
Powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz ![](/@@/translation-newline)
z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation, ![](/@@/translation-newline)
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:208
|
|
10.
|
|
|
Try ` %s %s ' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Polecenie ` %s %s ' wyświetli więcej informacji.
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:233
|
|
11.
|
|
|
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Program `recode' konwertuje pliki pomiędzy różnymi zestawami znaków ![](/@@/translation-newline)
i sposobami kodowania.
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:237
|
|
12.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Składnia: %s [OPCJA]... [ [ZESTAW_ZNAKÓW] | POLECENIE [PLIK]... ]
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
|
REQUEST tłumaczę wszędzie konsekwentnie jako POLECENIE, a nie 'żądanie' --pk
|
|
Located in
src/main.c:241
|
|
13.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory ![](/@@/translation-newline)
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Jeśli argumenty są obowiązkowe dla długich wersji opcji, to są one również ![](/@@/translation-newline)
obowiązkowe dla krótkich wersji. Analogicznie dla argumentów opcjonalnych.
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:244
|
|
14.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Listy:
-l, --list[=FORMAT] wyświetla jeden lub wszystkie znane zestawy
znaków i aliasy
-k, --known=PARY ogranicza listę zestawów do znanych PAR
-h, --header[=[LN/]NAZWA] wyświetla tablicę NAZWA na standardowe wyjście
używając LN i kończy pracę
-F, --freeze-table wyświetla moduł w C zawierający wszystkie
tablice
-T, --find-subsets wyświetla wszystkie zestawy będące podzbiorami
innych zestawów
-C, --copyright wyświetla informacje o prawach autorskich
oraz warunkach kopiowania
--help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę
--version wyświetla wersję programu i kończy pracę
|
|
Translated by
Jakub Bogusz
|
|
Reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:250
|
|
15.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Tryby pracy:
-v, --verbose oznajmia wykonywane kroki oraz postęp pracy
-q, --quiet, --silent nie wyświetla komunikatów o nieistotnych
konwersjach
-f, --force wymusza przekodowanie nawet jeśli jest ono
nieodwracalne
-t, --touch uaktualnia czas plików po przekodowaniu
-i, --sequence=pliki używa plików tymczasowych między etapami
--sequence=memory używa buforów w pamięci między etapami
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:263
|
|
16.
|
|
|
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --sequence=pipe używa potoków między etapami
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:275
|
|
17.
|
|
|
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --sequence=pipe identyczne jak -i (w tym systemie)
|
|
Translated and reviewed by
Paweł Krawczyk
|
|
|
|
Located in
src/main.c:280
|