Browsing Dutch translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Dutch guidelines.
1524 of 79 results
15.

Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Werkingsmodus:
-v, --verbose tussenstappen uitleggen en voortgang tonen
-q, --quiet, --silent niets zeggen over onomkeerbare hercoderingen
-f, --force hercodering afdwingen, ook als deze onomkeerbaar is
-t, --touch tijdsstempel van gehercodeerde bestanden aanpassen
-i, --sequence=files tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen
--sequence=memory geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen
Translated and reviewed by Benno Schulenberg
In upstream:

Uitvoermodus:
-v, --verbose tussenstappen uitleggen en voortgang tonen
-q, --quiet, --silent niets zeggen over onomkeerbare hercoderingen
-f, --force hercodering afdwingen, ook als deze onomkeerbaar is
-t, --touch tijdsstempel van gehercodeerde bestanden aanpassen
-i, --sequence=files tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen
--sequence=memory geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen
Suggested by Benno Schulenberg
Shared:

Werkingsmodus:
-v, --verbose tussenstappen uitleggen en voortgang tonen
-q, --quiet, --silent niets zeggen over onomkeerbare hercoderingen
-f, --force hercodering afdwingen, ook als deze onomkeerbaar is
-t, --touch tijdsstempel van gehercodeerde bestanden aanpassen
-i, --sequence=files tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen
--sequence=memory geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen
Suggested by Benno Schulenberg
Located in src/main.c:263
16.
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe 'pipes' gebruiken voor tussenstappen
Translated by Benno Schulenberg
Reviewed by Erick Branderhorst
Located in src/main.c:275
17.
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe hetzelfde als -i (op dit systeem)
Translated by Benno Schulenberg
Reviewed by Erick Branderhorst
Located in src/main.c:280
18.

Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Fijnafstelling:
-s, --strict strikt converteren, ook als dit tekens verliest
-d, --diacritics alleen diakritische tekens en dergelijke converteren
voor HTML/LaTeX
-S, --source[=TL] hercoderen beperken tot commentaar en tekenreeksen
als in taal TL ('c', 'perl', of 'po')
-c, --colons voor een trema een dubbele punt in plaats van een
dubbel aanhalingsteken gebruiken
-g, --graphics IBMPC-lijntjes benaderen met ASCII-tekens
-x, --ignore=TEKENSET TEKENSET negeren bij keuze van hercodeertraject
Translated by Benno Schulenberg
Reviewed by Benno Schulenberg
Located in src/main.c:285
19.

Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Optie -l zonder PRESENTATIE of TEKENSET somt de beschikbare tekensets en
oppervlakken op. PRESENTATIE is 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' of
'full' (volledig), die afgekort mogen worden tot 'd', 'o', 'h' en 'f'.
Translated and reviewed by Benno Schulenberg
Located in src/main.c:296
20.
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Tenzij omgevingsvariabele DEFAULT_CHARSET is ingesteld, gebruikt TEKENSET
standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
Translated by Benno Schulenberg
Reviewed by Erick Branderhorst
Located in src/main.c:302
21.
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,
both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'
and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Met optie -k worden voor de gegeven NA-tekenset de mogelijke VOOR-tekensets
opgesomd, als tabel van PAREN in de vorm 'VOOR1:NA1,VOOR2:NA2,...', waarbij
de VOORs en NAs als decimale getallen gegeven worden.
Translated and reviewed by Benno Schulenberg
Located in src/main.c:307
22.
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
TL is een taal, en kan 'c', 'perl' of 'po' zijn; 'c' is standaard.
Translated by Benno Schulenberg
Reviewed by Erick Branderhorst
Located in src/main.c:312
23.

REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...
ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,
with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual
charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /
with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

VERZOEK is DEELVERZOEK[,DEELVERZOEK]...; DEELVERZOEK is CODERING[..CODERING]...
CODERING is [TEKENSET][/[OPPERVLAK]]...; VERZOEK ziet er vaak uit als VOOR..NA,
waarbij VOOR en NA tekensets zijn. Een weggelaten TEKENSET impliceert de
gebruikelijke tekenset; een weggelaten [/OPPERVLAK]... betekent de impliciete
oppervlakken voor TEKENSET; een / met een lege oppervlaknaam betekent helemaal
geen oppervlak. Zie ook de handleiding.
Translated by Benno Schulenberg
Reviewed by Erick Branderhorst
Located in src/main.c:315
24.

If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.
Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no
FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Als er geen -i of -p gegeven is, wordt -p aangenomen als er geen BESTAND
gegeven is, anders -i. Elk BESTAND wordt over zichzelf gehercodeerd; het
origineel wordt dus overschreven.
Als er geen BESTAND gegeven is, functioneert 'recode' als een filter en
wordt van standaardinvoer naar standaarduitvoer gehercodeerd.
Translated by Benno Schulenberg
Reviewed by Erick Branderhorst
Located in src/main.c:323
1524 of 79 results

This translation is managed by Ubuntu Dutch Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Benno Schulenberg, Erick Branderhorst, Jochem Kossen, Maarten Grachten, deFrysk.