Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1128. |
Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color.
|
|
2008-09-02 |
Niestety nazwa nowego koloru nie może być pusta.
|
|
1130. |
Sorry, but "%s" is not a usable image file.
|
|
2008-09-02 |
Niestety "%s" nie jest nadającym się do użytku plikiem obrazu.
|
|
2008-09-02 |
Niestety "%s" nie jest nadającym się do użytku plikiem obrazu.
|
|
1137. |
Click on a pattern to remove it
|
|
2008-09-02 |
Kliknięcie deseniu spowoduje jego usunięcie
|
|
2008-09-02 |
Kliknięcie deseniu spowoduje jego usunięcie
|
|
1138. |
Click on a color to remove it
|
|
2008-09-02 |
Kliknięcie koloru spowoduje jego usunięcie
|
|
1139. |
Click on an emblem to remove it
|
|
2008-09-02 |
Kliknięcie symbolu spowoduje jego usunięcie
|
|
1147. |
Select folder to search in
|
|
2008-09-02 |
Katalog do przeszukania
|
|
1151. |
Picture
|
|
2008-09-02 |
Obraz
|
|
1152. |
Illustration
|
|
2008-09-02 |
Ilustracja
|
|
1153. |
Spreadsheet
|
|
2008-09-02 |
Arkusz kalkulacyjny
|
|
1154. |
Presentation
|
|
2008-09-02 |
Prezentacja
|
|
1161. |
Search Folder
|
|
2008-09-02 |
Katalog wyszukiwania
|
|
1170. |
Close the side pane
|
|
2008-09-02 |
Zamyka panel boczny
|
|
1173. |
Close P_arent Folders
|
|
2008-09-02 |
Zamknij katalogi n_adrzędne
|
|
1174. |
Close this folder's parents
|
|
2008-09-02 |
Zamyka katalog nadrzędny tego katalogu
|
|
1175. |
Clos_e All Folders
|
|
2008-09-02 |
Zamknij wszystki_e katalogi
|
|
1176. |
Close all folder windows
|
|
2008-09-02 |
Zamyka wszystkie okna katalogów
|
|
1179. |
Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?
|
|
2008-09-02 |
Usunąć z listy zakładki zawierające nieistniejące położenia?
|
|
1180. |
Bookmark for Nonexistent Location
|
|
2008-09-02 |
Zakładka do nieistniejącego położenia
|
|
1181. |
You can choose another view or go to a different location.
|
|
2008-09-02 |
Można zmienić typ widoku lub przejść do innego położenia.
|
|
1184. |
View of the current folder
|
|
2008-09-02 |
Widok bieżącego katalogu
|
|
1185. |
Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder.
|
|
2008-09-02 |
Brak zainstalowanej przeglądarki umożliwiającej wyświetlenie katalogu.
|
|
2008-09-02 |
Brak zainstalowanej przeglądarki umożliwiającej wyświetlenie katalogu.
|
|
1186. |
The location is not a folder.
|
|
2008-09-02 |
Położenie nie jest katalogiem.
|
|
2008-09-02 |
Położenie nie jest katalogiem.
|
|
1189. |
Nautilus cannot handle this kind of locations.
|
|
2008-09-02 |
Program Nautilus nie obsługuje tego rodzaju położeń.
|
|
1196. |
Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2008-09-02 |
Program Nautilus jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.
|
|
1197. |
Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
|
2008-09-02 |
Program Nautilus rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.
|
|
1199. |
Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system.
|
|
2008-09-02 |
Nautilus to graficzna powłoką będąca częścią środowiska GNOME. Ułatwia ona zarządzanie plikami oraz innymi elementami systemu.
|
|
1201. |
translator-credits
|
|
2009-11-20 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2008-09-02 |
Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2008
|
|
2008-09-02 |
Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2008
|
|
1202. |
Nautilus Web Site
|
|
2008-09-02 |
Witryna WWW programu Nautilus
|
|
2008-09-02 |
Witryna WWW programu Nautilus
|
|
1208. |
Close this folder
|
|
2008-09-02 |
Zamyka ten katalog
|
|
1214. |
Undo the last text change
|
|
2008-09-02 |
Cofa ostatnią zmianę tekstu
|
|
1215. |
Open _Parent
|
|
2008-09-30 |
_Nadrzędny
|
|
2008-09-30 |
_Nadrzędny
|
|
1216. |
Open the parent folder
|
|
2008-09-02 |
Otwiera katalog nadrzędny
|
|
1223. |
_About
|
|
2008-09-02 |
_Informacje
|
|
2008-09-02 |
_Informacje
|
|
1233. |
_Home Folder
|
|
2008-09-02 |
Katalog _domowy
|
|
1238. |
Open your personal templates folder
|
|
2008-09-02 |
Otwiera osobisty katalog szablonów
|
|
1240. |
Open your personal trash folder
|
|
2008-09-02 |
Otwiera osobisty katalog kosza
|
|
1242. |
Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD
|
|
2008-09-02 |
Otwiera katalog, do którego można przeciągać pliki do nagrania na płytach CD lub DVD
|
|
1245. |
These files are on an Audio CD.
|
|
2008-09-02 |
Te pliki znajdują się na dźwiękowej płycie CD.
|
|
1246. |
These files are on an Audio DVD.
|
|
2008-09-02 |
Te pliki znajdują się na dźwiękowej płycie DVD.
|
|
1247. |
These files are on a Video DVD.
|
|
2008-09-02 |
Te pliki znajdują się na płycie Video DVD.
|