Translations by Mahay Alam Khan
Mahay Alam Khan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
%s is a link to something that is not a folder
|
|
2006-03-18 |
%s কোন ফোল্ডারের লিঙ্ক নয়
|
|
2006-03-18 |
%s কোন ফোল্ডারের লিঙ্ক নয়
|
|
6. |
%s is a link without a destination location
|
|
2006-03-18 |
%s একটি গন্তব্য ব্যতীত লিঙ্ক
|
|
2006-03-18 |
%s একটি গন্তব্য ব্যতীত লিঙ্ক
|
|
7. |
%s is not a folder
|
|
2006-03-18 |
%s ফোল্ডার নয়
|
|
2006-03-18 |
%s ফোল্ডার নয়
|
|
14. |
Bookmark saving failed (%s)
|
|
2006-03-18 |
বুকমার্ক সংরক্ষনে ব্যার্থ (%s)
|
|
2006-03-18 |
বুকমার্ক সংরক্ষনে ব্যার্থ (%s)
|
|
16. |
Could not get information for file '%s': %s
|
|
2006-03-18 |
ফাইল '%s' এর জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s
|
|
17. |
Failed to open file '%s': %s
|
|
2006-03-18 |
'%s' ফাইল খুলতে ব্যার্থ: %s
|
|
18. |
Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file
|
|
2006-03-18 |
'%s': চিত্র লোড করতে অক্ষম, কারণ অজানা, সম্ভবত অবৈধ চিত্র ফাইল
|
|
2006-03-18 |
'%s': চিত্র লোড করতে অক্ষম, কারণ অজানা, সম্ভবত অবৈধ চিত্র ফাইল
|
|
19. |
Credits
|
|
2006-03-18 |
স্বীকৃতি
|
|
23. |
C_redits
|
|
2006-03-18 |
স্বীকৃতি (_স)
|
|
28. |
Copyright string
|
|
2006-03-18 |
কপিরাইটের শর্তাবলী
|
|
2006-03-18 |
কপিরাইটের শর্তাবলী
|
|
2006-03-18 |
কপিরাইটের শর্তাবলী
|
|
2006-03-18 |
কপিরাইটের শর্তাবলী
|
|
29. |
Copyright information for the program
|
|
2006-03-18 |
প্রোগ্রামের সত্ত্বাধিকার সম্বন্ধীয় তথ্য
|
|
2006-03-18 |
প্রোগ্রামের সত্ত্বাধিকার সম্বন্ধীয় তথ্য
|
|
2006-03-18 |
প্রোগ্রামের সত্ত্বাধিকার সম্বন্ধীয় তথ্য
|
|
2006-03-18 |
প্রোগ্রামের সত্ত্বাধিকার সম্বন্ধীয় তথ্য
|
|
30. |
Comments string
|
|
2006-03-18 |
মন্তব্য পংক্তি
|
|
2006-03-18 |
মন্তব্য পংক্তি
|
|
2006-03-18 |
মন্তব্য পংক্তি
|
|
2006-03-18 |
মন্তব্য পংক্তি
|
|
31. |
Comments about the program
|
|
2006-03-18 |
প্রোগ্রাম সম্বন্ধীয় মন্তব্য
|
|
2006-03-18 |
প্রোগ্রাম সম্বন্ধীয় মন্তব্য
|
|
2006-03-18 |
প্রোগ্রাম সম্বন্ধীয় মন্তব্য
|
|
2006-03-18 |
প্রোগ্রাম সম্বন্ধীয় মন্তব্য
|
|
34. |
Author entry
|
|
2006-03-18 |
লেখক অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
লেখক অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
লেখক অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
লেখক অন্তর্ভুক্তি
|
|
35. |
A single author entry
|
|
2006-03-18 |
একক লেখক অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
একক লেখক অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
একক লেখক অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
একক লেখক অন্তর্ভুক্তি
|
|
38. |
Documenter entry
|
|
2006-03-18 |
সহায়িকা লেখকবৃন্দের অন্তর্ভুক্তি
|
|
39. |
A single documenter entry
|
|
2006-03-18 |
একক সহায়িকা লেখকের অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
একক সহায়িকা লেখকের অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
একক সহায়িকা লেখকের অন্তর্ভুক্তি
|
|
2006-03-18 |
একক সহায়িকা লেখকের অন্তর্ভুক্তি
|
|
41. |
Credits to the translators. This string should be marked as translatable
|
|
2006-03-18 |
অনুবাদকারীর স্বীকৃতি। এই শব্দটিকে অনুবাদযোগ্য হিসাবে চিহ্নিত করা উচিত
|
|
2006-03-18 |
অনুবাদকারীর স্বীকৃতি। এই শব্দটিকে অনুবাদযোগ্য হিসাবে চিহ্নিত করা উচিত
|
|
2006-03-18 |
অনুবাদকারীর স্বীকৃতি। এই শব্দটিকে অনুবাদযোগ্য হিসাবে চিহ্নিত করা উচিত
|
|
2006-03-18 |
অনুবাদকারীর স্বীকৃতি। এই শব্দটিকে অনুবাদযোগ্য হিসাবে চিহ্নিত করা উচিত
|
|
42. |
Logo
|
|
2006-03-18 |
প্রতীক
|
|
2006-03-18 |
প্রতীক
|
|
2006-03-18 |
প্রতীক
|