Browsing Norwegian Bokmal translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Bokmal guidelines.
2130 of 961 results
21.
Configure Frame Borders
Tilpass rammekantlinjer
Translated and reviewed by Lars Risan
Suggestions:
Set opp rammekantar
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Cecilie
22.
Configure Table Borders
Tilpass tabellkanter
Translated and reviewed by Lars Risan
Suggestions:
Set opp tabellkantar
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Cecilie
23.
Create New Bookmark
i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13
i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark)
Opprett nytt bokmerke
Translated and reviewed by Lars Risan
Suggestions:
Lag nytt bokmerke
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Cecilie
Located in rc.cpp:29 part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:48
24.
Name:
i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
Navn:
Translated and reviewed by Lars Risan
Suggestions:
Namn:
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Cecilie
Name:
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Launchpad Translations Administrators
Located in rc.cpp:36
25.
Bookmarks allow you to jump between parts of your document.
Please provide the name of your bookmark.
i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Med bokmerker kan du hoppe fram og tilbake mellom deler av dokumentet.
Oppgi et navn på bokmerket.
Translated and reviewed by Lars Risan
Suggestions:
Med bokmerke kan du hoppa fram og tilbake mellom delar av dokumentet.
Oppgje namn på bokmerket.
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Cecilie
Located in rc.cpp:32
26.
Select Bookmark
Velg bokmerke
Translated and reviewed by Lars Risan
Suggestions:
Vel bokmerke
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Cecilie
Located in part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:121
27.
&Rename...
&Gi nytt navn ...
Translated and reviewed by Bjørn Steensrud
Suggestions:
&Endra namn[nbsp]
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Karl Ove Hufthammer
&Endra namn …
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Karl Ove Hufthammer
&Endra namn ...
Norwegian Nynorsk kword in Ubuntu Hardy package "koffice" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in rc.cpp:139
28.
Provide main text area
i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:32
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mainText)
Lag et hovedtekstområde
Translated and reviewed by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:91
29.
<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each page.</b><br>
For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely where each text frame should be positioned.</p>
i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mainText)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p><b>Hvis dette krysses av blir det automatisk opprettet et tekstområde for hver side.</b> <br>
Dette bør være krysset av for brev og notater med én hovedtekst som kanskje går over flere sider. Ta bort krysset bare om du vil bestemme helt hvor hver enkelt tekstramme skal plasseres.
Translated and reviewed by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:87
30.
Page Size && Margins
i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:46
i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab)
Sidestørrelse og marger
Translated and reviewed by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:94
2130 of 961 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bjørn Steensrud, Lars Risan, Pål Grønås Drange.