|
3.
|
|
|
Line:%3,Col:%4 - "%1" -> "%2"
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
列:%3,行:%4 -「%1」->「%2」
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
行:%3,字:%4 - "%1" -> "%2"
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
configurationclasses.cpp:168
|
|
4.
|
|
|
Could not find the KFileReplace part.
|
|
|
|
找不到 KFileReplace 組成。
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
找不到 KFileReplace part。
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kfilereplace.cpp:58
|
|
9.
|
|
|
<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>
|
|
|
|
<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串清單。此檔案似乎不是有效的舊 kfr 檔案,或是該檔案已經損壞。</qt>
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。這個檔案似乎不是一個有效的舊 kfr 檔案或它已損壞。</qt>
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kfilereplacelib.cpp:122
|
|
10.
|
|
|
Cannot read data.
|
|
|
|
無法讀取資料。
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
無法讀取檔案。
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
|
|
11.
|
|
|
Out of memory.
|
|
|
|
記憶體溢出。
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
記憶體不足。
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kfilereplacelib.cpp:147
|
|
12.
|
|
|
Ready.
|
|
|
|
就緒。
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
準備好。
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kfilereplacepart.cpp:110
|
|
13.
|
|
|
Search completed.
|
|
|
|
搜尋已完成。
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
搜尋完畢。
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kfilereplacepart.cpp:159
|
|
14.
|
|
|
<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage those files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>utf8</i>.</qt>
|
|
|
|
<qt>您為檔案選擇了 <b>%1</b> 編碼。<br>選擇正確的編碼十分重要,如果您的檔案與所選的編碼不符的話,進行替換時您的檔案將可能被破壞。<br><br>如果您不知道您檔案的編碼,請選擇 <i>utf8</i> 並<b>啟用</b>建立備份檔案。此設定將會自動偵測 <i>utf8</i> 和 <i>utf16</i> 檔案,但是變更後的檔案將被轉換為 <i>utf8</i>。</qt>
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
<qt>您已經選擇了 <b>%1</b> 作為檔案的編碼。<br>選擇正確的編碼是非常重要的。如果檔案的編碼與選擇的不相符,那麼在作取代之後很有可能會導致檔案損壞。<br><br>若您不清楚檔案的編碼,請選擇 <i>utf8</i> 並<b>啟用</b>副本的建立。這個設定會自動偵測 <i>utf8</i> 及 <i>utf16</i> 的檔案,但是有更動的檔案會被轉換成 <i>utf8</i>。</qt>
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kfilereplacepart.cpp:164
|
|
16.
|
|
|
Replacing files (simulation)...
|
|
|
|
正在替換檔案...(類比)...
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
正在取代檔案(模擬)...
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kfilereplacepart.cpp:181
|
|
17.
|
|
|
Replaced strings (simulation)
|
|
|
|
替換字串(類比)
|
|
Translated by
趙惟倫
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
已取代的字串(模擬)
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kfilereplacepart.cpp:182
|