Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
1625 of 971 results
16.
U&ntranslated entries
未翻訳エントリー(&N)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
未翻訳エントリ(&N)
Suggested by Fumiaki Okushi
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:102
17.
&Fuzzy entries
&あいまいなエントリー
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
あいまいなエントリ(&F)
Suggested by Fumiaki Okushi
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:103
18.
T&ranslated entries
翻訳済エントリー(&r)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
翻訳済みエントリ(&R)
Suggested by Yukiko Bando
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:104
19.
<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>
<qt><p><b>翻訳するもの</b></p><p>KBabelが翻訳を検索するエントリを指定します。オプションによらず、変更されているものは全てあいまいなマークがされます。</p></qt>
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt><p>翻訳するもの</p><p>KBabel が翻訳を検索するエントリを指定します。選択されたオプションにかかわらず、変更されたエントリはすべてあいまいとしてマークされます。</p></qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:108
20.
How to Translate
翻訳方法
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:113
21.
&Use dictionary settings
辞書の設定を使う(&U)
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:118
22.
Fu&zzy translation (slow)
あいまい翻訳(&Z) (遅い)
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:121
23.
&Single word translation
単語翻訳(&S)
Translated and reviewed by Fumiaki Okushi
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:123
24.
<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a message can only get translated completely, if similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a message if no translation of the complete message or similar message was found.</p></qt>
<qt><p>メッセージの翻訳方法</p><p>完全な翻訳が見つかった場合にのみ翻訳するか、類似したメッセージも含めるか、どちらも見つからなかった場合は逐語訳を試みるかをここで指定します。</p></qt>
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:126
25.
&Mark changed entries as fuzzy
変更されたエントリーをあいまいとしてマーク(&M)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
変更されたエントリをあいまいとしてマーク(&M)
Suggested by Yukiko Bando
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:136
1625 of 971 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Yukiko Bando.