|
1.
|
|
|
<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>
|
|
|
|
<qt>署名スクリプトの実行に失敗<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
2.
|
|
|
%1 (Default)
|
|
|
|
%1 (標準)
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
3.
|
|
|
Unnamed
|
|
|
|
名前なし
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
4.
|
|
|
The email address you entered is not valid because it contains more than one @. You will not create valid messages if you do not change your address.
|
|
|
|
入力されたメールアドレスには @ が 2 つ以上含まれているため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
入力されたメールアドレスには @ が2つ以上含まれているため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
5.
|
|
|
The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You will not create valid messages if you do not change your address.
|
|
|
|
入力されたメールアドレスには @ が含まれていないため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
6.
|
|
|
You have to enter something in the email address field.
|
|
|
|
メールアドレス欄が空になっています。入力してください。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
7.
|
|
|
The email address you entered is not valid because it does not contain a local part.
|
|
|
|
入力されたメールアドレスにはローカルの部分 (@ の前) が含まれていないため、有効ではありません。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
8.
|
|
|
The email address you entered is not valid because it does not contain a domain part.
|
|
|
|
入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効ではありません。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
9.
|
|
|
The email address you entered is not valid because it contains unclosed comments/brackets.
|
|
|
|
入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、有効ではありません。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
10.
|
|
|
The email address you entered is valid.
|
|
|
|
入力されたメールアドレスは有効です。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|