Translations by Khoem Sokhem
Khoem Sokhem has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
Hide &recurring events and to-dos
|
|
2007-06-07 |
លាក់ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ
|
|
15. |
Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it might be handy to hide them.
|
|
2007-06-07 |
ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកមិនចង់បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ ក្នុងទិដ្ឋភាពរបស់អ្នក ។ ធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ និងរាល់សប្ដាហ៍ អាចនឹងត្រូវការទំហំច្រើនបន្តិច ដូច្នេះយកល្អអ្នកគួរតែលាក់ពួកវា ។
|
|
17. |
If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, that have been completed. Optionally, only items that have been completed a given number of days are hidden.
|
|
2008-01-14 |
បើធីកប្រអប់នេះ តម្រងនឹងលាក់ធាតុការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ដែលបានបញ្ចប់រួចរាល់ពីបញ្ជី ។ មានតែធាតុដែលបានបញ្ចប់រួចរាល់ក្នុងចំនួនថ្ងៃដែលបានផ្ដល់ប៉ុណ្ណោះ ដែលនឹងត្រូវបានលាក់ ។
|
|
19. |
This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox.
|
|
2008-10-09 |
ជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសថាគួរលាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានបញ្ចប់មួយណា ។ ពេលអ្នកជ្រើស <i>ភ្លាមៗ</i> វានឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើភ្លាមពេលដែលអ្នកធីកវា ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬបន្ថយចំនួនថ្ងៃក្នុងប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។
|
|
2008-01-14 |
ជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសថាគួរលាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានបញ្ចប់មួយណា ។ ពេលអ្នកជ្រើស <i>ភ្លាមៗ</i> វានឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើភ្លាមពេលដែលអ្នកធីកវា ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬ បន្ថយចំនួនថ្ងៃក្នុងប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។
|
|
2008-01-14 |
ជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសថាគួរលាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានបញ្ចប់មួយណា ។ ពេលអ្នកជ្រើស <i>ភ្លាមៗ</i> វានឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើភ្លាមពេលដែលអ្នកធីកវា ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬ បន្ថយចំនួនថ្ងៃក្នុងប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។
|
|
21. |
Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be hidden from the to-do list. If you select "Immediately", all completed to-dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago.
|
|
2008-01-14 |
នៅទីនេះ អ្នកអាចផ្ដល់ចំនួនថ្ងៃដែលធាតុការងារត្រូវធ្វើមួយត្រូវតែបញ្ចប់ ដើម្បីឲ្យលាក់ពីបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើអ្នកជ្រើស "ភ្លាមៗ" ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ដែលបានបញ្ចប់ នឹងត្រូវបានលាក់ ។ ប្រសិនបើ អ្នកជ្រើស 1, ធាតុការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ ដែលត្រូវបានសម្គាល់ថាបានបញ្ចប់យូរជាង ២៤ ម៉ោង នឹងត្រូវបានលាក់ ។
|
|
23. |
This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)
|
|
2008-01-14 |
ជម្រើសនេះនឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ពីបញ្ជីរបស់អ្នក ដែលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនទាន់ឈានដល់នៅឡើយ ។ (ចំណាំថា កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនមែនជាកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់របស់ធាតុការងារត្រូវធ្វើឡើយ ។)
|
|
33. |
Time Offset
|
|
2007-06-07 |
អុហ្វសិតពេលវេលា
|
|
37. |
before the start
|
|
2007-06-07 |
មុនការចាប់ផ្ដើម
|
|
38. |
after the start
|
|
2007-06-07 |
ក្រោយការចាប់ផ្ដើម
|
|
39. |
before the end
|
|
2007-06-07 |
មុនការបញ្ចប់
|
|
40. |
after the end
|
|
2007-06-07 |
ក្រោយការបញ្ចប់
|
|
44. |
&Repeat:
|
|
2007-06-07 |
ធ្ថើឡើងវិញ ៖
|
|
46. |
minute(s)
|
|
2007-06-07 |
នាទី
|
|
48. |
&Reminder Dialog
|
|
2007-06-07 |
ប្រអប់អ្នករំលឹក
|
|
49. |
A&udio
|
|
2007-06-07 |
អូឌីយ៉ូ
|
|
50. |
Program
|
|
2007-06-07 |
កម្មវិធី
|
|
52. |
Reminder Dialog &text:
|
|
2007-06-07 |
អត្ថបទ សម្រាប់ប្រអប់អ្នករំលឹក ៖
|
|
53. |
Audio &file:
|
|
2007-06-07 |
ឯកសារអូឌីយ៉ូ ៖
|
|
54. |
audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg
|
|
2007-10-30 |
audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg
|
|
55. |
&Program file:
|
|
2007-06-07 |
ឯកសារកម្មវិធី ៖
|
|
57. |
Program ar&guments:
|
|
2007-06-07 |
អាគុយរបស់ម៉ង់កម្មវិធី ៖
|
|
58. |
Email &message text:
|
|
2007-06-07 |
អត្ថបទសារអ៊ីម៉េល ៖
|
|
59. |
Email &address(es):
|
|
2007-06-07 |
អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖
|
|
63. |
Repeat
|
|
2008-10-09 |
ធ្វើឡើងវិញ
|
|
65. |
By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already busy are published, not why they are busy.
|
|
2008-01-14 |
ដោយបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ អ្នកអាចឲ្យអ្នកផ្សេងទៀតយកប្រតិទិនរបស់អ្នកមកគិត នៅពេលអញ្ជើញអ្នកឲ្យចូលរួមប្រជុំ ។ មានតែពេលវេលាដែលអ្នកជាប់រវល់រួចហើយប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយ មិនមែនពេលវេលាដែលពួកគេរវល់ឡើយ ។
|
|
67. |
Check this box to upload your Free/Busy information automatically.
It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy information using the Schedule menu of KOrganizer.
Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and manages the access to it from other users.
|
|
2008-10-09 |
ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។
អ្នកអាចរំលងជម្រើសនេះ ហើយផ្ញើសំបុត្រ ឬផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង ដោយប្រើម៉ឺនុយ "កាលវិភាគ" របស់ KOrganizer ។
ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុងដើរតួជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE, អ្នកមិនចាំបាច់ធីកប្រអប់នេះឡើយ ព្រោះថាម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 កំពុងមើលការខុសត្រូវលើការបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក និងគ្រប់គ្រងការចូលដំណើរការពីអ្នកប្រើផ្សេងទៀតរួចហើយ ។
|
|
2008-01-14 |
ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។
អ្នកអាចរំលងជម្រើសនេះ ហើយផ្ញើសំបុត្រ ឬ ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង ដោយប្រើម៉ឺនុយ "កាលវិភាគ" របស់ KOrganizer ។
ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុងដើរតួជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE, អ្នកមិនចាំបាច់ធីកប្រអប់នេះឡើយ ព្រោះថាម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 កំពុងមើលការខុសត្រូវលើការបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក និងគ្រប់គ្រងការចូលដំណើរការពីអ្នកប្រើផ្សេងទៀតរួចហើយ ។
|
|
2008-01-14 |
ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។
អ្នកអាចរំលងជម្រើសនេះ ហើយផ្ញើសំបុត្រ ឬ ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង ដោយប្រើម៉ឺនុយ "កាលវិភាគ" របស់ KOrganizer ។
ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុងដើរតួជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE, អ្នកមិនចាំបាច់ធីកប្រអប់នេះឡើយ ព្រោះថាម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 កំពុងមើលការខុសត្រូវលើការបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក និងគ្រប់គ្រងការចូលដំណើរការពីអ្នកប្រើផ្សេងទៀតរួចហើយ ។
|
|
69. |
Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. This configuration is only effective in case you choose to publish your information automatically.
|
|
2008-01-14 |
កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចន្លោះពេលអប្បបរមានៃពេលវេលាគិតជានាទីរវាងការផ្ទុកឡើងនីមួយៗ នៅទីនេះ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះមានឥទ្ធិពលតែក្នុងករណីដែលអ្នកជ្រើសថាត្រូវបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិប៉ុណ្ណោះ ។
|
|
71. |
Configure the number of calendar days you wish to be published and available to others here.
|
|
2008-01-14 |
កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃប្រតិទិន ដែលអ្នកចង់ឲ្យបោះពុម្ពផ្សាយ និងមានចំពោះអ្នកផ្សេងទៀត នៅទីនេះ ។
|
|
73. |
Server Information
|
|
2008-10-09 |
ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ
|
|
76. |
Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the configuration file.
For security reasons, it is not recommended to store your password in the configuration file.
|
|
2008-01-14 |
ធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer ចងចាំពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ឈប់សួរអ្នករាល់ពេលដែលវាផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង ដោយទុកពាក្យសម្ងាត់នោះនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។
ដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព អ្នកមិនគួរទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ ។
|
|
78. |
Enter your groupware server login password here.
|
|
2007-06-07 |
បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware នៅទីនេះ ។
|
|
79. |
Enter the login information relative to your account on the server here.
A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may also be different. In the last case enter your UID.
|
|
2008-01-14 |
បញ្ចូលព័ត៌មានចូលដែលទាក់ទងនឹងគណនីរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ នៅទីនេះ ។
សេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ៖ ចុះឈ្មោះ UID របស់អ្នក (គ្រឿងសម្គាល់តែមួយគត់) ។ តាមលំនាំដើម UID របស់អ្នកគួរតែជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ប៉ុន្តែវាក៏អាចខុសគ្នាផងដែរ ។ បើជាករណីចុងក្រោយ សូមបញ្ចូល UID របស់អ្នក ។
|
|
88. |
Check this box to download a free/busy file in the format "user@domain.ifb" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if you are not sure about how to configure this option.
|
|
2011-08-27 |
គូសធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទាញយកឯកសាររវល់/ទំនេរក្នុងទ្រង់ទ្រាយ "user@domain.ifb" (ឧទាហរណ៍ joe@company.com.ifb) ។ បើមិនដូច្នេះទេ វានឹងទាញយកឯកសាររវល់/ទំនេរក្នុងទ្រង់ទ្រាយ user.ifb (ឧទាហរណ៍ joe.ifb) ។ សួរអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដអំពីវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសនេះ ។
|
|
97. |
Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current event or task.
|
|
2008-10-09 |
ជ្រើសពុម្ពមួយ ហើយចុច <b>អនុវត្តពុម្ព</b> ដើម្បីអនុវត្តវាទៅព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។ ចុច <b>ថ្មី</b> ដើម្បីបង្កើតពុម្ពថ្មីមួយ ដោយផ្អែកលើព្រឹត្តិការណ៍ ឬភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។
|
|
100. |
Check this box to save your calendar file automatically when you exit KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically saved after each change.
|
|
2008-01-14 |
ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារប្រតិទិនរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលអ្នកចេញពី KOrganizer ដោយមិនសួរ និងកំណត់ពេលឡើយ ខណៈពេលដែលអ្នកធ្វើការ ។ ការកំណត់នេះមិនប៉ះពាល់ដល់ការរក្សាទុកប្រតិទិនខ្នាតគំរូដោយស្វ័យប្រវត្តិឡើយ ដែលត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។
|
|
118. |
Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home folder.
|
|
2007-06-07 |
ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីនាំចេញប្រតិទិនទៅឯកសារ HTML នៅរាល់ពេលដែលអ្នករក្សាទុកវា ។ តាមលំនាំដើម ឯកសារនេះមានឈ្មោះថា calendar.html ហើយស្ថិតក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើ ។
|
|
119. |
New Events, To-dos and Journal Entries Should
|
|
2007-06-07 |
គួរបន្ថែមព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មី
|
|
121. |
Select this option to always record new events, to-dos and journal entries using the standard resource.
|
|
2007-06-07 |
ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីកត់ត្រាព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មីជានិច្ច ដោយប្រើធនធានខ្នាតគំរូ ។
|
|
123. |
Select this option to choose the resource to be used to record the item each time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client.
|
|
2008-10-09 |
ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីជ្រើសធនធានដែលត្រូវប្រើដើម្បីកត់ត្រាធាតុ រាល់ពេលដែលអ្នកបង្កើតធាតុព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬទិនានុប្បវត្តិថ្មី ។ អ្នកគួរប្រើជម្រើសនេះ តែក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ប្រើមុខងារថតរួមរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Koបម្រ Kolabត្រូវតែគ្រប់គងគណនីជាច្រើនដោយប្រើtact ដូចជាភ្ញៀវរបស់ របស់ KDE ប៉ុណ្ណោះKDE Kolab ។
|
|
2008-01-14 |
ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីជ្រើសធនធានដែលត្រូវប្រើដើម្បីកត់ត្រាធាតុ រាល់ពេលដែលអ្នកបង្កើតធាតុព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ ទិនានុប្បវត្តិថ្មី ។ អ្នកគួរប្រើជម្រើសនេះ តែក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ប្រើមុខងារថតរួមរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Koបម្រ Kolabត្រូវតែគ្រប់គងគណនីជាច្រើនដោយប្រើtact ដូចជាភ្ញៀវរបស់ របស់ KDE ប៉ុណ្ណោះKDE Kolab ។
|
|
2008-01-14 |
ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីជ្រើសធនធានដែលត្រូវប្រើដើម្បីកត់ត្រាធាតុ រាល់ពេលដែលអ្នកបង្កើតធាតុព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ ទិនានុប្បវត្តិថ្មី ។ អ្នកគួរប្រើជម្រើសនេះ តែក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ប្រើមុខងារថតរួមរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Koបម្រ Kolabត្រូវតែគ្រប់គងគណនីជាច្រើនដោយប្រើtact ដូចជាភ្ញៀវរបស់ របស់ KDE ប៉ុណ្ណោះKDE Kolab ។
|
|
125. |
Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at your request to event attendees.
|
|
2008-01-14 |
ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទទួលបានច្បាប់ចម្លងរបស់សារអ៊ីមែលទាំងអស់ដែល KOrganizer ផ្ញើនៅពេលអ្នកស្នើទៅអ្នកចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍ ។
|
|
127. |
Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail.
|
|
2008-01-14 |
ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើការកំណត់អ៊ីមែលរបស់ KDE ដែលត្រូវបានកំណត់ ដោយប្រើម៉ូឌុល "ពាក្យសម្ងាត់ និងគណនីអ្នកប្រើ" របស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។ កុំធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីអាចបញ្ជាក់អ៊ីមែល និងឈ្មោះពេញរបស់អ្នក ។
|
|
129. |
Enter your full name here. This name will be displayed as "Organizer" in to-dos and events you create.
|
|
2007-06-07 |
បញ្ចូលឈ្មោះពេញនៅទីនេះ ។ ឈ្មោះនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញជា "អ្នករៀបចំ" នៅក្នុងការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកបង្កើត ។
|
|
131. |
Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create.
|
|
2007-06-07 |
បញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក នៅទីនេះ ។ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណម្ចាស់ប្រតិទិន និងបង្ហាញក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដែលអ្នកបង្កើត ។
|
|
134. |
Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is used for groupware functionality.
|
|
2007-06-07 |
ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីប្រើ KMail ជាកម្មវិធីសម្រាប់បញ្ជូនសំបុត្រ ។ ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើ សម្រាប់មុខងារ groupware ។
|