Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
414423 of 2470 results
414.
Warnings
警告
Translated and reviewed by yzcie
Located in configuredialog.cpp:3559
415.
S/MIME &Validation
S/MIME 校驗(&V)
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
S/MIME 確認(&V)
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in configuredialog.cpp:3926
416.
Crypto Backe&nds
加密演算法後端程式(&N)
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
加密後端(&N)
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in configuredialog.cpp:3932
417.
<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against security issues that were not known at the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
<qt><p>有時信件中會同時含有 HTML 與純文字格式。這個選項讓您選擇您要顯示哪一部份。</p> <p>顯示 HTML 部份會比較好看,不過會有安全上的風險。</p> <p>顯示純文字部份有可能會把格式打亂,但是安全性相對提高許多。</p> <p>雖然目前已經設法解決一些安全上的問題,但是還是有可能有其他目前尚未被發現的安全漏洞存在。</p> <p>因此,建議<em>不要</em>開啟 HTML 預覽。</p> <p><b>注意:</b>您可以針對每個資料夾,在 KMail 的<i>資料夾</i>設定目錄中做不同的設定。</p></qt>
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Jonathan Riddell
Located in rc.cpp:397
418.
<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, images that the advertisers employ to find out that you have read their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since the sender can always attach the required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>
<qt><p>有些郵件廣告是 HTML 格式的,並且包含了如圖片等參照以使廣告商知道您已經檢視了這封郵件(「Web 錯誤」)。</p><p>其實並沒有足夠的理由像這樣從網上參照圖片,因為傳送者總可以直接把圖片做為附件傳送。</p><p>為了防止這種對 KMail 顯示 HTML 功能的濫用,這個選項預設是<em>停用</em>的。</p><p>但是,如果您希望檢視 HTML 郵件中不是做為附件的圖片連結,您可以開啟這個選項,但是您應該清楚可能存在的問題。</p></qt>
Translated by Walter Cheuk
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<qt><p>有些垃圾信件是用 HTML 格式,並且內含一些從遠端載入的圖片,如此發信者可以確定收件人有開啟該封信件。(這又稱之為&quot;web bugs&quot;)。</p> <p>不過實際上他們可以把圖檔直接夾在信件中,我們實在沒有理由讓發信者這樣浪費網路頻寬。</p> <p>因此,在 KMail 顯示設定中,預設是將遠端載入圖片的功能關閉的。</p><p>您還是可以選擇將這個功能打開。</p></qt>
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in configuredialog.cpp:3717
419.
<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message author requests a disposition notification to be sent and the receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. That means that the author of the message gets to know when the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
<qt><h3>信件處理通知(MDN)</h3><p>MDN 有點像張收據。發信人在信件中加入 MDN,而收信人的收信軟體會發出一個通知給發信人,告訴發信人這封信是被收件人如何處理。通常處理的方式包括:<b>被顯示</b>(也就是被開啟)、<b>被刪除</b>以及<b>被發送</b>(也就是被轉寄)。</p> <p>KMail 可以依如下選項選擇要如何回應 MDN:</p> <ul><li><em>忽略</em>:忽略任何 MDN 的要求。KMail 不會回覆任何 MDN 要求。(建議選項)</li> <li><em>詢問使用者</em>:詢問使用者是否要回覆 MDN。</li> <li><em>回覆拒絕</em>:對所有 MDN 都回覆<b>拒絕</b>(denied)。這其實只比「自動回覆」要好<em>一點點</em>而已,KMail 還是會對每個 MDN 都做回覆,只是發信人分不出這封信是被開啟還是直接被刪除。</li> <li><em>自動回覆</em>:系統會自動回覆 MDN。我們完全不建議使用這個選項,但是因為這對處理顧客回應之類的事情是有作用的,所以還是讓您選擇。</li></ul></qt>
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Jonathan Riddell
Located in rc.cpp:421 rc.cpp:427 rc.cpp:433 rc.cpp:439 rc.cpp:448 rc.cpp:454 rc.cpp:460
420.
HTML Messages
i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
HTML 信件
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Jonathan Riddell
Located in rc.cpp:391
421.
Prefer H&TML to plain text
偏好使用 H&TML 而非純文字
Translated and reviewed by Walter Cheuk
In upstream:
偏好使用 HTML 而非純文字(&T)
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in configuredialog.cpp:3700
422.
Allow messages to load e&xternal references from the Internet
允許郵件從網路上載入外部參照(&X)
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
允許從遠端下載連結
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in configuredialog.cpp:3704
423.
<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a href="whatsthis:%1">More about HTML mails...</a> <a href="whatsthis:%2">More about external references...</a>
<b>警告:</b>在郵件中使用 HTML 會增大您的系統被已有的和將有的安全漏洞危及的風險。<a href="whatsthis:%1">關於 HTML 郵件的更多資訊...</a> <a href="whatsthis:%2">關於外部參照的更多資訊...</a>
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<b>警告:</b> 在信件中使用 HTML 將會使你更容易受到的攻擊, 並且有可能會增加你的系統被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。 請參閱<a href="whatsthis:%1">關於 HTML 信件...</a>,<a href="whatsthis:%2">關於遠端連結...</a>,取得選項進一步的資訊。
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in configuredialog.cpp:3709
414423 of 2470 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Frank Weng (a.k.a. Franklin), Franklin, Harald Sitter, Jonathan Riddell, Roy Chan, Steve Stalcup, Walter Cheuk, yzcie.