|
31.
|
|
|
Caller identification
|
|
|
|
Идентификација на јавувачот
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
|
|
32.
|
|
|
Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)
|
|
|
|
Името на јавувачот, ако тој не постои на овој систем (го примаме неговиот повик)
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
|
|
33.
|
|
|
Dialog box for incoming talk requests
|
|
|
|
Дијалог за влезни барања за разговор
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
|
|
34.
|
|
|
'user@host' expected.
|
|
|
|
Се очекување „корисник@компјутер“
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
|
|
35.
|
|
|
Message from talk demon at
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Порака од даемонот talk на
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
|
|
36.
|
|
|
Talk connection requested by
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Побарана е врска за разговор од
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
|
|
37.
|
|
|
for user %1
|
|
|
|
за корисникот %1
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
|
|
38.
|
|
|
<nobody>
|
|
|
|
<никој>
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
|
|
39.
|
|
|
Talk requested...
|
|
|
|
Баран е разговор...
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
|
|
40.
|
|
|
Respond
|
|
|
|
Одговори
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
|