|
35.
|
|
|
Unknown error message
|
|
|
|
Невідоме повідомлення помилки
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidclient.cpp:305
|
|
36.
|
|
|
You must load a file before playing it.
|
|
|
|
Треба завантажити файл перед його програванням.
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidclient.cpp:510
|
|
37.
|
|
|
A song is already being played.
|
|
|
|
Пісня вже програється.
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidclient.cpp:516
|
|
38.
|
|
|
Could not open /dev/sequencer.
Probably there is another program using it.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Не вдається відкрити /dev/sequencer.
Можливо, інша програма вже використовує його.
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidclient.cpp:522
|
|
39.
|
|
|
&Save Lyrics...
|
|
|
|
&Зберегти текст пісні...
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:90
|
|
40.
|
|
|
&Play
|
|
|
|
&Пуск
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:94
|
|
41.
|
|
|
P&ause
|
|
|
|
П&ауза
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:96
|
|
42.
|
|
|
&Stop
|
|
|
|
Зу&пинити
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:98
|
|
43.
|
|
|
P&revious Song
|
|
|
|
Попе&редня пісня
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:101
|
|
44.
|
|
|
&Next Song
|
|
|
|
&Наступна пісня
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:104
|