Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
3140 of 205 results
31.
Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org
4 分音符ごとのティック数が負です。このファイルを larrosa@kde.org に送ってください。
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidclient.cpp:298
32.
Not enough memory.
メモリが不十分です。
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidclient.cpp:300
33.
This file is corrupted or not well built.
このファイルは壊れているか、あるいは作成に失敗しています。
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidclient.cpp:302
34.
%1 is not a regular file.
%1は通常ファイルではありません。
Translated by tsuno
Reviewed by tsuno
In upstream:
%1 は通常ファイルではありません。
Suggested by tsuno
Located in kmidclient.cpp:304
35.
Unknown error message
不明なエラーメッセージ
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidclient.cpp:305
36.
You must load a file before playing it.
再生する前にファイルをロードしてください。
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidclient.cpp:510
37.
A song is already being played.
曲は既に再生中です。
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidclient.cpp:516
38.
Could not open /dev/sequencer.
Probably there is another program using it.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
/dev/sequencer が開けませんでした。
おそらく他のプログラムが使用しています。
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidclient.cpp:522
39.
&Save Lyrics...
歌詞を保存(&S)...
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidframe.cpp:90
40.
&Play
再生(&P)
Translated and reviewed by tsuno
Located in kmidframe.cpp:94
3140 of 205 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: tsuno.