Translations by Jorge Baz López
Jorge Baz López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Your names
|
|
2009-11-15 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-10-28 |
NOMES DOS TRADUCTORES
Jorge Baz López
Irene Doval Marcos
|
|
2007-10-28 |
NOMES DOS TRADUCTORES
Jorge Baz López
Irene Doval Marcos
|
|
2006-04-20 |
NOMES DOS TRADUCTORES
Jorge Baz López
Irene Doval Marcos
|
|
2. |
Your emails
|
|
2009-11-15 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-10-28 |
EMAILS DOS TRADUCTORES
lussac@mundo-r.com
dereka@mundo-r.com
|
|
2007-10-28 |
EMAILS DOS TRADUCTORES
lussac@mundo-r.com
dereka@mundo-r.com
|
|
2006-04-20 |
EMAILS DOS TRADUCTORES
lussac@mundo-r.com
dereka@mundo-r.com
|
|
3. |
Player 1: %1
|
|
2006-04-20 |
Xogador 1: %1
|
|
4. |
Player 2: %1
|
|
2006-04-20 |
Xogador 2: %1
|
|
5. |
Ready
|
|
2006-04-20 |
Listo
|
|
6. |
&Connect to Server...
|
|
2006-04-20 |
&Conectando co servidor...
|
|
7. |
&Start Server...
|
|
2006-04-20 |
&Comezar servidor...
|
|
8. |
S&ingle Player...
|
|
2006-04-20 |
U&n só xogador..
|
|
9. |
&Enemy Info
|
|
2006-04-20 |
&Información sobre o inimigo
|
|
10. |
&Play Sounds
|
|
2006-04-20 |
&Escoitar sons
|
|
2006-04-20 |
&Escoitar sons
|
|
2006-04-20 |
&Escoitar sons
|
|
11. |
&Show Grid
|
|
2006-04-20 |
&Mostrar cuadrícula
|
|
13. |
Sending Message...
|
|
2006-04-20 |
Enviando mensaxe...
|
|
14. |
S&ingle Player
|
|
2006-04-20 |
U&n só xogador
|
|
15. |
You won the game :)
|
|
2006-04-20 |
¡Ganaches! :)
|
|
16. |
Do you want to restart the game?
|
|
2006-04-20 |
¿Queres comezar de novo?
|
|
19. |
Waiting for enemy to shoot..
|
|
2006-04-20 |
Agardando polo disparo inimigo...
|
|
20. |
Enemy disconnected.
|
|
2006-04-20 |
Enemigo desconectado.
|
|
21. |
&Connect to server
|
|
2006-04-20 |
&Conectando co servidor
|
|
22. |
&Start server
|
|
2006-04-20 |
&Comezar servidor
|
|
23. |
S&ingle game
|
|
2006-04-20 |
X&ogo dun só xogador
|
|
24. |
Waiting for computer player to start the match...
|
|
2006-04-20 |
Agardando que a computadora comece a partida...
|
|
25. |
Waiting for other player to place their ships...
|
|
2006-04-20 |
Agardando a que o contrincante coloque os seus barcos...
|
|
26. |
Waiting for other player to start the match...
|
|
2006-04-20 |
Agardando que o outro contrincante comece a partida...
|
|
27. |
Shots
|
|
2006-04-20 |
Disparos
|
|
28. |
Hits
|
|
2006-04-20 |
Acertos
|
|
2006-04-20 |
Acertos
|
|
2006-04-20 |
Acertos
|
|
29. |
Water
|
|
2006-04-20 |
Auga
|
|
30. |
Loading Connect-Server dialog...
|
|
2006-04-20 |
Cargando. conectando co servidor...
|
|
31. |
The client is asking to restart the game. Do you accept?
|
|
2006-04-20 |
O cliente pide volver a empezar a partida ¿Aceptas?
|
|
34. |
Please place your ships. Use the "Shift" key to place the ships vertically.
|
|
2006-04-20 |
Por favor coloca os teus barcos. Usa a tecla "Shift" para coloca-los teus barcos verticalmente.
|
|
35. |
Do you want to ask the server restarting the game?
|
|
2006-04-20 |
¿Queres pedirlle ó servidor para volver a comeza-lo xogo?
|
|
38. |
Waiting for an answer...
|
|
2006-04-20 |
Agardando unha resposta...
|
|
39. |
Loading Start-Server dialog...
|
|
2006-04-20 |
Cargando. Comezando dialogo co servidor...
|
|
40. |
&Stop server
|
|
2006-04-20 |
&Parando servidor
|
|
41. |
Waiting for a player...
|
|
2006-04-20 |
Agardando por un xogador...
|
|
44. |
Dis&connect from server
|
|
2006-04-20 |
Des&conectando dende o servidor
|
|
45. |
Start Game
|
|
2006-04-20 |
Comenzar xogo
|
|
46. |
Nick name:
|
|
2006-04-20 |
Nome de xogador:
|
|
47. |
&Stop game
|
|
2006-04-20 |
&Para-lo xogo
|
|
48. |
Waiting for the AI player to place the ships...
|
|
2006-04-20 |
Agardando que a IA coloque os seus barcos...
|
|
49. |
Enemy has shot. Shoot now.
|
|
2006-04-20 |
O enemigo disparou. Dispara ti agora.
|