Browsing Persian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Persian guidelines.
110 of 96 results
1.
The translators have the opportunity to translate the
words in the game.
See the file README.languages in khangman's source directory
for more information on how to do that.
(translate this message as "DONE" when you have translated
the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)
Context:
NOTE_TO_THE_TRANSLATORS
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in data.i18n:2
2.
G&uess
&حدس زدن‌
Translated and reviewed by Tahereh Dadkhahfar
Located in khangmanview.cpp:73
3.
Hint
راهنمایی
Translated and reviewed by Tahereh Dadkhahfar
Located in khangmanview.cpp:352
4.
Misses
خطاها
Translated and reviewed by Tahereh Dadkhahfar
Located in khangmanview.cpp:321
5.
Congratulations,
you won!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
آفرین،
شما بردید!
Translated and reviewed by Tahereh Dadkhahfar
Located in khangmanview.cpp:424
6.
Congratulations! You won! Do you want to play again?
آفرین! شما بردید! می‌خواهید دوباره بازی کنید؟
Translated by Nazanin Kazemi
7.
Play Again
دوباره بازی کردن
Translated and reviewed by maryamSadat Razavi
Located in khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
8.
Do Not Play
بازی نکردن
Translated by Nazanin Kazemi
9.
You lost. Do you want to play again?
شما باختید. می‌خواهید دوباره بازی کنید؟
Translated by Nazanin Kazemi
10.
<qt>You lost!
The word was
<b>%1</b></qt>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt>باختید!
واژه،
<b>%1</b> بود</qt>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in khangmanview.cpp:470
110 of 96 results

This translation is managed by Ubuntu Persian Translation Reviewers, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Nazanin Kazemi, Tahereh Dadkhahfar, maryamSadat Razavi.