Browsing Persian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Persian guidelines.
9199 of 99 results
91.
<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current
location.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>با فشار F4 در Konqueror می‌توانید در محل جاری خود
یک پایانه باز کنید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:952
92.
<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were
left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start
particular applications on start up; see the <a
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart
FAQ">FAQ entry</a> for more information.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>اگرچه KDE به طور خودکار برنامه‌های KDE شما را که
بعد از خارج شدن باز مانده بودند، برمی‌گرداند؛ اما می‌توانید صرفاً به KDE بگویید
هنگام راه‌اندازی کاربردهای خاصی را آغاز کند؛ برای اطلاعات بیشتر، <a
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart
FAQ">مدخل FAQ</a> را ببینید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:958
93.
<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management
suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can
view contacts' online status, as well as respond to them easily from
KMail itself. For a step-by-step guide, check <a
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
title="Integrated Messaging">the KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>می‌توانید Kontact، رشتۀ مدیریت اطلاعات شخصی KDE،
را با Kopete، کارخواه پیام‌رسان فوری KDE، ادغام کنید، به نحوی که می‌توانید
وضعیت تماسهای برخط را ببینید و هم از طریق KMail به سهولت به آنها پاسخ دهید.
برای راهنمایی گام به گام، <a
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
title="Integrated Messaging">راهنمای کاربر KDE</a> را بررسی کنید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:967
94.
<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can
have KMail only open up the composer window, so that you do not have to
open the entire email client when you only want to send an email to
someone.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>با وارد کردن <b>kmail --composer</b> در Konsole می‌توانید
KMail را فقط برای باز کردن پنجرۀ مؤلف داشته باشید، بنابراین زمانی که
می‌خواهید فقط یک رایانامه برای کسی ارسال کنید، مجبور نیستید تمام کارخواه رایانامه
را باز کنید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:977
95.
<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down
on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an
application that can save and manage all of your passwords in strongly
encrypted files, and permit access to them with the use of one master
password.</p>
<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from
there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more
information on KWallet and on how to use it, check <a
href="help:/kwallet" title="kwallet">the handbook</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>زمانی که ممکن است به یاد آوردن اسم رمزها خسته‌کننده و نوشتن آنها
روی کاغذ یا در یک پروندۀ متن، ناامن و نامطمئن باشد، KWallet
کاربردی است که می‌تواند تمام اسم رمزهایتان را در پرونده‌هایی که کاملاً
رمزبندی شده‌اند، ذخیره و مدیریت کند و اجازۀ دستیابی به آنها با استفاده از یک
اسم رمز اصلی را می‌دهد.</p>
<p>می‌توان از kcontrol، مرکز کنترل KDE به KWalletدست‌یافت؛ از
آنجا، به سهولت به ایمنی و امنیت-<KDE Wallet بروید. برای اطلاعات
بیشتر در مورد KWallet و چگونگی استفاده از آن، <a
href="help:/kwallet" title="kwallet"> کتاب مرجع</a> را بررسی کنید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:985
96.
<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a
brief list of all the windows on each desktop. From here you can also
unclutter or cascade the windows.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>با فشار دکمۀ میانی موشی روی رومیزی می‌توانید فهرست مختصری
از همۀ پنجره‌های روی هر رومیزی، داشته باشید. همچنین، از اینجا می‌توان
پنجره‌ها را منظم یا آبشاری کرد.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:998
97.
<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a
certain extent. For example, you can specify a particular background
for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under
Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and
select Configure Desktop.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>رومیزیهای مجازی متفاوت را به طور جداگانه تا
حد معینی می‌توان سفارشی کرد. برای مثال، می‌توانید زمینۀ خاصی را
برای یک رومیزی معین مشخص کنید: به مرکز کنترل KDE، قسمت
ظاهر و چهره-<زمینه، نگاهی بیندازید، یا روی رومیزی فشار راست کنید و
پیکر‌بندی رومیزی را برگزینید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:1005
98.
<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take
this one step further if you choose to have a split view in order to
view two locations at the same time. To access this feature, in
Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or
Left/Right, depending upon your choice.</p>
<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than
all tabs you have, so you can choose to have the split view for only
some of the tabs where you might think it is useful.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<P>با اینکه مرور تب‌بندی‌شده در Konqueror بسیار مفید است، اگر انتخاب کنید
که یک نمای شکاف داشته باشید تا دو محل به طور همزمان دیده شوند،
می‌توانید یک گام به جلو بروید. برای دستیابی به این ویژگی، در
Konqueror پنجره-<نمای شکاف را یا با دکمۀ بالا
یا چپ/راست، بسته به انتخابتان، برگزینید.</p>
<p>همچنین این تنظیم فقط در مورد یک تب خاص اعمال می‌شود و نه در مورد
تمام تبهایی که دارید، پس می‌توانید انتخاب کنید که فقط برای
برخی از تبهایی که فکر می‌کنید مفیدند، نمای شکاف داشته باشید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:1014
99.
<p>
You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.
</p>
<p>
Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your
choice.
</p>
<p>
<hr><br><br>
<i>This is the last tip in the tips database. Clicking "Next" will take you back to
the first tip.</i>
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
می‌توانید به KDE اجازه دهید هنگام راه‌‌اندازی، <b>قفل اعداد</b> را روشن یا خاموش کند.
</p>
<p>
مرکز کنترل را باز کنید، وسایل جانبی-<صفحه کلید را برگزینید و
انتخاب خود سازید.
</p>
<p>
<hr><br><br>
<i>این آخرین نکته در دادگان نکته‌ها می‌باشد. با فشار »بعدی« به
نخستین نکته برمی‌گردید.</i>
</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:1026
9199 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Persian Translation Reviewers, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: FarsiKDE Team, Nazanin Kazemi, maryamSadat Razavi.