Browsing Danish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Danish guidelines.
1120 of 99 results
11.
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Vindueslisten, som er tilgængelig via et ikon i panelet, giver et
hurtigt overblik over alle vinduer på alle virtuelle desktoppe. Alternativt,
kan du trykke på Alt+F5 for at vise vindueslisten.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:79
12.
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p><b>'Sted'-etiketten</b> i Konqueror kan trækkes.</p>
<p>Det betyder du at kan lave genveje (f.eks. på desktoppen eller i
panelet) ved at trække dem derhen med musen. Du kan også putte dem
ind i konsollen eller redigere felter for at få en URL skrevet der (som man
kan med links eller filer, der vises i Konqueror).</p>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:90
13.
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>For hurtig adgang til KDEPrint-håndteringen skriv
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Skriv hvor?"</em>,
spørger du måske. Skriv det...</p>
<ul>
<li>...enten i Konqueror's <i>adressefelt</i>,</li>
<li>...eller i en <i>Kør kommando</i>-dialog,
åbnet ved at trykke på <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:99
14.
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>For mere information om måder at manipulere vinduer i KDE, kig
i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE's brugerguide</a>.</p>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:115
15.
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>For mere information, se <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE's
brugerguide</a>.</p>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:127
16.
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Du kan tilknytte <b>tastaturgenveje</b> til dine foretrukne programmer i
KDE's menueditor (K-menuen->Opsætning->Menu-editor). Vælg programmet
(f.eks. Konsole), klik så på billeder ved siden af tasten "Nuværende genvej
:". Tryk på tastekombinationen du ønsker (f.eks., Ctrl+Alt+K).
<p>Det er det hele: nu kan du starte terminaler med Ctrl+Alt+K.</p>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:138
17.
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>For mere information om brugen af virtuelle desktoppe, kig i <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">
KDE's brugerguide</a>.</p>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:148
18.
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>KDE-projektet blev grundlagt i oktober 1996 og den første udgave,
1.0, udkom den 12. juli 1998.</p>
<p>Du kan <em>støtte KDE-projektet</em> med arbejde (programmering,
design, brugervejledninger, rettelser, oversættelser osv.) og med finansielle
eller hardware-donationer. Kontakt venligst <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
hvis du er interesseret i at donere eller <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> hvis du gerne
vil hjælpe på andre måder.</p>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:159
19.
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>
<table><tr>
<th>To maximize a window...</th>[tab]<th>click the maximize button...</th>
</tr><tr>
<td>...full-screen,</td>[tab][tab]<td>...with the left mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...vertically only,</td>[tab]<td>...with the middle mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...horizontally only,</td>[tab]<td>...with the right mouse button</td>
</tr></table>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>KDE sørger for nogle genveje til at ændre størrelsen af et vindue:</p>
<table><tr>
<th>Maksimér et vindue</th>[tab]<th>Klik på maksimér-knappen</th>
</tr><tr>
<td>hele skærmen</td>[tab][tab]<td>med venstre museknap</td>
</tr><tr>
<td>kun lodret</td>[tab]<td>med midterste museknap</td>
</tr><tr>
<td>kun vandret</td>[tab]<td>med højre museknap</td>
</tr></table>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:172
20.
<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases
by regularly checking the web site <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="hicolor/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Du kan følge med i de nye udviklinger i KDE og udgivelser
ved jævnligt at tjekke netsiden <A HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<br>
<center><img src="hicolor/48x48/apps/konqueror.png"></center>
Translated and reviewed by Erik Kjær Pedersen
Located in tips.cpp:186
1120 of 99 results

This translation is managed by De danske oversættere af Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Erik Kjær Pedersen.