Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
278282 of 282 results
278.
<p>...that triple-clicking will select a whole line?
<p>When you don't release the mouse button after the third click you
can extend your selection by additional lines when moving the mouse.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...ότι το τριπλό κλικ θα επιλέξει μια ολόκληρη γραμμή;
<p> Όταν δεν απελευθερώνετε το πλήκτρο ποντικιού μετά το τρίτο κλικ μπορείτε
να επεκτείνετε την επιλογή σας σε επιπλέον γραμμές κινώντας το ποντίκι.
Translated by Spiros Georgaras
Reviewed by Spiros Georgaras
In upstream:
<p>...ότι το τριπλό κλικ θα επιλέξει μια ολόκληρη γραμμή;
<p> Όταν δεν απελευθερώνεται το πλήκτρο ποντικιού μετά το τρίτο κλικ μπορείτε
να επεκτείνετε την επιλογή σας σε επιπλέον γραμμές κινώντας το ποντίκι.
Suggested by Spiros Georgaras
279.
<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented with a
menu giving the option to copy or move the specified file into the current working directory,
as well as just pasting the URL as text.
<p>This works with any type of URL which KDE supports.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>... όταν σύρετε μία URL στο παράθυρο του Konsole θα σας παρουσιαστεί ένα
μενού δίνοντάς σας επιλογές να αντιγράψετε ή να μετακινήσετε το ορισμένο αρχείο στον τρέχοντα κατάλογο,
όπως επίσης και απλά να επικολλήσετε την URL σαν κείμενο.
<p>Αυτό λειτουργεί με κάθε τύπο URL την οποία υποστηρίζει το KDE.
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
280.
<p>...that the "Settings->Configure Shortcuts..." dialog allows you to define keyboard shortcuts for actions
not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and switching sessions?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...ότι ο διάλογος "Ρυθμίσεις->Ρύθμιση συντομεύσεων ..." θα σας επιτρέψει να ορίσετε συντομεύσεις πληκτρολογίου για ενέργειες
που δεν εμφανίζονται στο μενού, όπως η ενεργοποίηση μενού, αλλαγή γραμματοσειράς, και η εμφάνιση και αλλαγή συνεδρίας;
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
281.
<p>...that right-clicking over the "New" button in the left corner of the tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several tab options?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...ότι κάνοντας δεξί κλικ πάνω το κουμπί "Νέο" στο αριστερό άκρο της μπάρας πλαισίων ή στον άδειο χώρο της μπάρας πλαισίων, εμφανίζεται ένα μενού όπου μπορείτε να ορίσετε αρκετές επιλογές για τα πλαίσια;
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
282.
&Stop
&Σταμάτημα
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in ZModemDialog.cpp:36
278282 of 282 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Glentadakis Dimitrios, Petros Vidalis, Spiros Georgaras.