|
1.
|
|
|
The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.
Please contact the server's system administrator.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O servidor rechazau os comandos EHLO e HELO tratadoos como descoñecidos ou sen implementar.
Por favor, póñase en contacto co administrador do sistema.
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:138
|
|
2.
|
|
|
Unexpected server response to %1 command.
%2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Responsa inesperada do servidor ó comando %1.
%2
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:152
|
|
3.
|
|
|
Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect without encryption.
|
|
|
|
O seu servidor SMTP non soporta TLS. Desactive TLS, se desexa conectarse sen cifrado.
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:172
|
|
4.
|
|
|
Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.
You can disable TLS in KDE using the crypto settings module.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O seu servidor SMTP di soportar TLS pero a negociación non tivo éxito.
Pode desactivar TLS en KDE usando o módulo de configuración criptográfico.
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:186
|
|
5.
|
|
|
Connection Failed
|
|
|
|
Conexión fallida
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:191
|
|
6.
|
|
|
Authentication support is not compiled into kio_smtp.
|
|
|
|
O soporte de autenticación no foi compilado no kio_smtp
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:242
|
|
7.
|
|
|
No authentication details supplied.
|
|
|
|
Non se proporcionaron detalles de autenticación.
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
In upstream: |
|
Non se encontraron métodos de autenticación compatibles.
|
|
|
Suggested by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:271
|
|
8.
|
|
|
Your SMTP server does not support %1.
Choose a different authentication method.
%2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O seu servidor SMTP non soporta %1.
Seleccione un método diferente de autenticación.
%2
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
In upstream: |
|
O seu servidor SMTP non atura %1.
Escolla un método diferente de autentificación.
%2
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
command.cc:374
|
|
9.
|
|
|
Your SMTP server does not support authentication.
%2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O seu servidor SMTP non soporta autenticación.
%2
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
In upstream: |
|
O seu servidor SMTP non soporta autenticación.
%2
|
|
|
Suggested by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:378
|
|
10.
|
|
|
Authentication failed.
Most likely the password is wrong.
%1
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Autenticación fallida.
O máis probable é que o contrasinal fora incorrecto.
%1
|
|
Translated and reviewed by
Javier Jardón
|
|
|
|
Located in
command.cc:382
|