|
45.
|
|
|
In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination of keys) configured below, speak the command and then press the same key again once you have finished speaking.
|
|
|
i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
|
|
|
|
Om 'n gesproke aksie te aktiveer, moet jy die sleutel (of sleutel kombinasie) soos hieronder gekonfigureer druk, dan praat, en dan weer die selfde sleutel(s) druk, wanneer jy klaar die opdrag gegee het
|
|
Translated by
Kobus
|
|
Reviewed by
Frikke Thirion
|
In upstream: |
|
Om 'n gesproke aksie te aktiveer, moet jy die sleutel (of sleutel kombinasie) soos hieronder gekonfigureer druk, dan praat, en dan weer dieselfde sleutel(s) druk wanneer jy klaar die opdrag gegee het
|
|
|
Suggested by
Frikke Thirion
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:189
|
|
48.
|
|
|
<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex mode:
make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options.
|
|
|
i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Nota:</b> Om stem herkenning korrek te laat fuksioneer, is dit nodig dat <i>arts</i> reg werk, en in vol dupleks modus:
Maak seker dat die <i>Vol Dupleks</i> merkboks van jou <i>klnak bediener</i> opsie gekies is.
|
|
Translated by
Kobus
|
|
Reviewed by
Frikke Thirion
|
In upstream: |
|
<b>Nota:</b> Om stem herkenning korrek en in vol dupleks modus te laat werk:
Maak seker dat die <i>Vol Dupleks</i> merkboks in jou <i>klak bediener</i> opsies gekies is.
|
|
|
Suggested by
Frikke Thirion
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:198
|
|
150.
|
|
|
Recording...
|
|
|
|
Opname...
|
|
Translated by
Kobus
|
|
Reviewed by
Frikke Thirion
|
In upstream: |
|
Besig om op te neem...
|
|
|
Suggested by
Frikke Thirion
|
|
|
|
Located in
kcontrol/voicerecorder.cpp:74
|
|
151.
|
|
|
The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please record another word.
|
|
|
|
Die woord wat jy opgeneem het, es te na aan die bestaande %1, neem asseblief 'n ander woord op.
|
|
Translated by
Kobus
|
|
Reviewed by
Frikke Thirion
|
In upstream: |
|
Die woord wat jy opgeneem het, is te na aan die bestaande '%1', neem asseblief 'n ander woord op.
|
|
|
Suggested by
Frikke Thirion
|
|
|
|
Located in
kcontrol/voicerecorder.cpp:124
|
|
152.
|
|
|
Unable to extract voice information from noise.
If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much background noise, or the quality of your microphone is too poor.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kon nie stem inligting tussen geraas uithaal nie.
indien hierdie boodskap gereeld voorkom, beteken dit dat daar te veel geraas is of dat jou mikirofoon nie goed genoeg is nie.
|
|
Translated by
Kobus
|
|
Reviewed by
Frikke Thirion
|
In upstream: |
|
Kon nie die stem inligting tussen die ruis onderskei nie.
Indien hierdie boodskap gereeld voorkom, beteken dit dat daar te veel agtergrond geraas is, of dat jou mikrofoon nie goed genoeg is nie.
|
|
|
Suggested by
Frikke Thirion
|
|
|
|
Located in
kcontrol/voicerecorder.cpp:131
|
|
153.
|
|
|
Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same word twice.
|
|
|
|
Sleutel 'n kode in vir die klank (bv: die woord wat jy sê) en neem twee keer dieselfde woord op
|
|
Translated by
Kobus
|
|
Reviewed by
Frikke Thirion
|
In upstream: |
|
Sleutel 'n kode vir die klank in (bv: die woord wat jy sê) en neem dan dieselfde woord twee keer op.
|
|
|
Suggested by
Frikke Thirion
|
|
|
|
Located in
kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
|
|
157.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Frikke Thirion
|
In upstream: |
|
Juanita Franz , Kobus Venter
|
|
|
Suggested by
Kobus
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
158.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Frikke Thirion
|
In upstream: |
|
juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za
|
|
|
Suggested by
Kobus
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|