Translations by Funda Wang

Funda Wang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 171 results
100.
User&name:
2006-04-05
用户名(&N):
101.
Enter the user you want to run the application as here.
2006-04-05
在这里输入您要用来运行程序的用户。
102.
Enter the password here for the user you specified above.
2006-04-05
在这里输入您指定用户的密码。
103.
Pass&word:
2006-04-05
密码(&W):
104.
Run in &terminal window
2006-04-05
在终端窗口中运行(&T)
105.
Check this option if the application you want to run is a text mode application. The application will then be run in a terminal emulator window.
2006-04-05
如果您要运行的程序是文本模式的,请选中此选项。该程序将运行在模拟终端窗口中。
106.
&Priority:
2006-04-05
优先级(&P):
107.
The priority that the command will be run with can be set here. From left to right, it goes from low to high. The center position is the default value. For priorities higher than the default, you will need to provide the root password.
2006-04-05
这里可以设置要运行的命令的优先级。从左到右,从低到高。中间位置是默认值。要设置比默认值高的部分,就需要 root 的密码。
108.
Run with a &different priority
2006-04-05
以不同的优先级运行(&D)
109.
Check this option if you want to run the application with a different priority. A higher priority tells the operating system to give more processing time to your application.
2006-04-05
如果您要用不同优先级运行该程序,启用该选项。指定高的优先级可以让系统分配更多的处理时间给该程序。
110.
Low
2006-04-05
111.
High
2006-04-05
112.
Run as a different &user
2006-04-05
以不同的用户运行(&U)
113.
Check this option if you want to run the application with a different user id. Every process has a user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to do this.
2006-04-05
如果您要以不同用户的身份运行该程序,打开该选项。每个进程都有关联的用户 ID,该 ID 决定了文件和其它访问的权限。该选项需要输入指定的用户的密码。
114.
Com&mand:
2006-04-05
命令(&M):
115.
Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want to open. This can be a remote URL like "www.kde.org" or a local one like "~/.kderc".
2006-04-05
输入您要执行的命令或您要打开的资源的地址。这可以是一个远程 URL,如“www.kde.org”,或本地 URL,如“~/.kderc”。
116.
Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view
2006-04-05
输入您要运行的程序的名称或您要查看的 URL
117.
Common settings for all desktops
2006-04-05
全部桌面的公共设置
118.
If you want the same background settings to be applied to all desktops enable this option.
2006-04-05
如果您想要对全部桌面都应用相同的背景设置,请启用此选项。
119.
Common settings for all screens
2006-04-05
全部屏幕使用公共设置
120.
If you want the same background settings to be applied to all screens enable this option.
2006-04-05
如果您想要对全部屏幕都应用相同的背景设置,请启用此选项。
121.
Draw backgrounds per screen
2006-04-05
每个屏幕独立绘制背景
122.
If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this option.
2006-04-05
如果您想要在 xinerama 模式中独立绘制每个屏幕,请启用此选项。
123.
Limit background cache
2006-04-05
限制背景缓存
124.
Enable this option if you want to limit the cache size for the background.
2006-04-05
如果您想要限制背景的缓存大小,请启用此选项。
125.
Background cache size
2006-04-05
背景缓存大小
126.
Here you can enter how much memory KDE should use for caching the background(s). If you have different backgrounds for the different desktops caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory use.
2006-04-05
您可以在此选择 KDE 应使用多少内存对背景进行缓存。如果您为不同的桌面设定不同的桌面缓存,切换桌面将会更加平滑,但将以高内存占用为代价。
127.
Show icons on desktop
2006-04-05
在桌面上显示图标
128.
Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to drag files to the desktop.
2006-04-05
如果您不想再桌面上显示桌面,请不要选中此选项。没有图标的桌面可能会快一点,但您也无法将文件拖曳至桌面。
129.
Allow programs in desktop window
2006-04-05
允许桌面窗口中的应用程序
130.
Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications like netscape that check the root window for running instances, disable this option.
2006-04-05
如果您想要运行要在桌面上绘图的 X11 程序,比如 xsnow、xpenguim 或 xmountain,请选中此选项。如果您在 Netscape 这样需要检查 root 窗口的运行实例的应用程序时遇到了问题,请禁用此选项。
131.
Automatically line up icons
2006-04-05
自动排列图标
132.
Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the grid when you move them.
2006-04-05
如果您想要在让您的图标在您移动后自动与网格对齐,请选中此选项。
133.
Sort directories first
2006-04-05
目录在前
134.
Mouse wheel over desktop background switches desktop
2006-04-05
在桌面背景上滚动鼠标滚轮可切换桌面
135.
You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the desktop background.
2006-04-05
您在桌面背景上使用鼠标滚轮可以在虚拟桌面间切换。
136.
Terminal application
2006-04-05
终端应用程序
137.
Defines which terminal application is used.
2006-04-05
定义所使用的终端应用程序。
138.
Left Mouse Button Action
2006-04-05
鼠标左键动作
139.
You can choose what happens when you click the left button of your pointing device on the desktop.
2006-04-05
您可以选择当您在桌面上单击鼠标左键时执行的操作。
140.
Middle Mouse Button Action
2006-04-05
鼠标中键动作
141.
You can choose what happens when you click the middle button of your pointing device on the desktop.
2006-04-05
您可以选择当您在桌面上单击鼠标中键时执行的操作。
142.
Right Mouse Button Action
2006-04-05
鼠标右键动作
143.
You can choose what happens when you click the right button of your pointing device on the desktop.
2006-04-05
您可以选择当您在桌面上单击鼠标右键时执行的操作。
144.
KDE major version number
2006-04-05
KDE 主版本号
145.
KDE minor version number
2006-04-05
KDE 次版本号
146.
KDE release version number
2006-04-05
KDE 释放版本号
147.
Normal text color used for icon labels
2006-04-05
图标标签的普通文本颜色
148.
Background color used for icon labels
2006-04-05
图标标签所用的背景颜色
149.
Enable text shadow
2006-04-05
启用文本阴影