Translations by Michal Rudolf
Michal Rudolf has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file manager here.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Zachowanie Konquerora</h1> Tu możesz skonfigurować zachowanie Konquerora jako menedżera plików.
|
|
2. |
Misc Options
|
|
2006-04-04 |
Inne ustawienia
|
|
3. |
Open folders in separate &windows
|
|
2008-01-14 |
&Otwieraj katalogi w osobnych oknach
|
|
2006-04-04 |
&Otwieraj foldery w osobnych oknach
|
|
2006-04-04 |
&Otwieraj foldery w osobnych oknach
|
|
2006-04-04 |
&Otwieraj foldery w osobnych oknach
|
|
2006-04-04 |
&Otwieraj foldery w osobnych oknach
|
|
4. |
If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a folder, rather than showing that folder's contents in the current window.
|
|
2006-10-14 |
Jeśli ta opcja jest włączona, foldery będą przeglądane w nowych oknach. W przeciwnym razie wykorzystane zostanie aktualne okno.
|
|
5. |
&Show network operations in a single window
|
|
2006-04-04 |
&Pokazuj operacje sieciowe w jednym oknie
|
|
6. |
Checking this option will group the progress information for all network file transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all transfers appear in a separate window.
|
|
2006-04-04 |
Włączenie tej opcji spowoduje grupowanie informacji o postępach dla wszystkich transferów sieciowych w jednym oknie z listą. Jeśli opcja jest wyłączona wszystkie transfery są pokazane w osobnych oknach.
|
|
7. |
Show file &tips
|
|
2006-04-04 |
&Pokaż informacje o pliku w podpowiedzi
|
|
8. |
Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a small popup window with additional information about that file
|
|
2006-04-04 |
Jeśli włączysz tę opcję, po przytrzymaniu kursora myszy nad plikiem zobaczysz niewielkie okno z dodatkowymi informacjami o pliku.
|
|
9. |
Show &previews in file tips
|
|
2006-04-04 |
&Pokaż podgląd pliku w podpowiedzi
|
|
10. |
Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview for the file, when moving the mouse over it.
|
|
2006-04-04 |
Tu możesz wybrać, czy po ustawieniu myszy nad plikiem ma być wyświetlany jego podgląd.
|
|
11. |
Rename icons in&line
|
|
2006-04-04 |
&Wewnętrzna edycja nazwy plików
|
|
12. |
Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the icon name.
|
|
2006-04-04 |
Włączenie tej opcji umożliwi edycję nazwy pliku po kliknięciu na nazwie jego ikony.
|
|
13. |
Home &URL:
|
|
2006-04-04 |
Katalog &domowy:
|
|
14. |
Select Home Folder
|
|
2006-04-04 |
Wybierz katalog domowy
|
|
15. |
This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when the "Home" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by a 'tilde' (~).
|
|
2006-04-04 |
To jest to adres (tj. katalog lub strona WWW), do którego Konqueror przejdzie po wciśnięciu przycisku "Katalog domowy". Zwykle jest to katalog domowy, oznaczony przez tyldę (~).
|
|
16. |
Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan
|
|
2006-04-04 |
Pokaż w menu pozycję '&Usuń', która omija kosz
|
|
17. |
Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'.
|
|
2006-04-04 |
Wyłącz tę opcję. jeśli nie chcesz, by poleceniu 'Usuń' było wyświetlane w menu pulpitu i menedżera plików. Zawsze możesz usunąć pliki, wciskając Shift podczas wywoływania polecenia 'Przenieś do kosza'.
|
|
18. |
Ask Confirmation For
|
|
2006-04-04 |
Spytaj o potwierdzenie:
|
|
19. |
This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "delete" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> <li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>
|
|
2006-04-04 |
Ta opcja konfiguruje zachowanie Konquerora przy "usuwaniu" pliku. <ul><li><em>Przenieś do kosza:</em> przesuwa plik do kosza, z którego może być łatwo odzyskany.</li> <li><em>Usuń:</em> po prostu usuwa plik</li> </ul>
|
|
20. |
&Move to trash
|
|
2006-04-04 |
Przenieś do &kosza
|
|
21. |
D&elete
|
|
2006-04-04 |
&Usuń
|
|
22. |
&Appearance
|
|
2006-04-04 |
&Wygląd
|
|
23. |
&Behavior
|
|
2006-04-04 |
&Zachowanie
|
|
24. |
&Previews && Meta-Data
|
|
2006-04-04 |
Podglądy i &metadane
|
|
25. |
&Quick Copy && Move
|
|
2006-04-04 |
&Szybkie kopiowanie i przenoszenie
|
|
26. |
<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual desktops you want and how these should be labeled.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Wiele pulpitów</h1> Moduł pozwala na konfigurację liczby wirtualnych pulpitów i zmianę ich nazw.
|
|
27. |
N&umber of desktops:
|
|
2006-04-04 |
&Liczba pulpitów:
|
|
28. |
Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move the slider to change the value.
|
|
2006-04-04 |
Tu można wybrać liczbę wirtualnych pulpitów KDE. Przesuń suwak, by zmienić liczbę.
|
|
29. |
Desktop &Names
|
|
2006-04-04 |
&Nazwy pulpitów
|
|
30. |
Desktop %1:
|
|
2006-04-04 |
Pulpit %1:
|
|
31. |
Here you can enter the name for desktop %1
|
|
2006-04-04 |
Podaj nazwę pulpitu %1
|
|
32. |
Mouse wheel over desktop background switches desktop
|
|
2006-04-04 |
Ruch kółka myszy nad pulpitem zmienia pulpit
|
|
33. |
Desktop %1
|
|
2006-04-04 |
Pulpit %1
|
|
34. |
Sound Files
|
|
2006-04-04 |
Pliki dźwiękowe
|
|
35. |
&Left button:
|
|
2006-04-04 |
&Lewy przycisk:
|
|
36. |
You can choose what happens when you click the left button of your pointing device on the desktop:
|
|
2006-04-04 |
Można określić co się dzieje po kliknięciu lewym przyciskiem wskaźnika (np. myszy) na pulpicie:
|
|
37. |
Right b&utton:
|
|
2006-04-04 |
&Prawy przycisk:
|
|
38. |
You can choose what happens when you click the right button of your pointing device on the desktop:
|
|
2006-04-04 |
Można określić co się dzieje po kliknięciu prawym przyciskiem wskaźnika (np. myszy) na pulpicie:
|
|
39. |
<ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, and logging out of KDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the "K" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "Kicker") hidden from view.</li></ul>
|
|
2006-04-04 |
<ul><li><em>Nic:</em> łatwo się domyślić, nic się nie dzieje! </li><li><em>Menu listy okien:</em> pojawia się menu z lista wszystkich okien na wszystkich wirtualnych pulpitach. Można kliknąć na nazwie pulpitu, by się na niego przełączyć lub na nazwie okna, by je uaktywnić (przełączając pulpit, jeśli to konieczne) lub przywracając je do zwykłego stanu jeśli było schowane. Okna schowane lub zminimalizowane mają swe nazwy podane w nawiasach.</li> <li><em>Menu pulpitu:</em> pojawia się menu kontekstowe pulpitu. M. in. menu to ma możliwość konfiguracji wyglądu, blokowania ekranu i wylogowania z KDE.</li> <li><em>Menu programów:</em> Pojawia się menu "K". Może być użyteczne by mieć szybki dostęp do programów mając cały czas schowany panel (nazywany też "Kicker").</li></ul>
|
|
40. |
You can choose what happens when you click the middle button of your pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, and logging out of KDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the "K" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "Kicker") hidden from view.</li></ul>
|
|
2006-04-04 |
Można tu skonfigurować, co się stanie po naciśnięciu środkowego klawisza myszy na pulpicie: <ul><li><em>Nic:</em> łatwo się domyślić, nic się nie dzieje!</li><li><em>Menu listy okien:</em> pojawia się menu z lista wszystkich okien na wszystkich wirtualnych pulpitach. Można kliknąć na nazwę pulpitu, aby się na niego przełączyć lub na nazwę okna, by je uaktywnić (przełączając pulpit jeśli to konieczne) lub przywracając je do zwykłego stanu, jeśli było schowane. Okna schowane lub zminimalizowane mają swe nazwy podane w nawiasach.</li> <li><em>Menu pulpitu:</em> pojawia się menu kontekstowe dla pulpitu. Między innymi menu to ma możliwość konfiguracji wyglądu, blokowania ekranu i wylogowania z KDE.</li> <li><em>Menu programów:</em> Pojawia się menu "K". Może być użyteczne by mieć szybki dostęp do programów mając cały czas schowany panel (nazywany też "Kicker").</li></ul>
|
|
41. |
No Action
|
|
2006-04-04 |
Brak akcji
|
|
42. |
Window List Menu
|
|
2006-04-04 |
Menu listy okien
|
|
43. |
Desktop Menu
|
|
2006-04-04 |
Menu pulpitu
|
|
44. |
Application Menu
|
|
2006-04-04 |
Menu programów
|
|
45. |
Bookmarks Menu
|
|
2006-04-04 |
Menu zakładek
|
|
46. |
Custom Menu 1
|
|
2006-04-04 |
Menu konfigurowalne 1
|